2 Chronicles 8:14 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Etter den forskriften hans far David hadde gitt, fastsatte han skiftordningen for prestene i deres tjeneste, og tjenesten for levittene og for dørvokterne ved de enkelte portene, skift for skift. Tjenesten for levittene besto i å synge lovsanger og å hjelpe prestene i tjenesten, slik det krevdes hver dag. For dette hadde gudsmannen David påbudt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og etter fyresegni åt David, far sin, sette han prestskifti til sine tenestor, og levitarne til sine tenestor, til å lovsyngja og ganga prestarne til handa etter som det turvest for kvar dag, og sameleis dørvaktarflokkarne kvar ved sine portar; for soleis hadde gudsmannen David bode.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han gjorde som hans far David hadde foreskrevet, og satte prestenes skifter til deres tjeneste og levittene til deres gjøremål, til å synge Herrens lov og gå prestene til hånde, efter som det krevdes for hver dag, og likeledes dørvokterne efter deres skifter ved de forskjellige porter, for så hadde den Guds mann David befalt;
Norwegian 1938
Etter den fyresegni som David, far hans, hadde gjeve, sette han prestskifti til å styra embeti sine og levitane til å greida sine yrke - syngja lovsongar og ganga prestane til handa, etter som det trongst for kvar dag; like eins sette han portvaktar-skifti på vakt, kvart ved sin port; for so hadde David, gudsmannen, skipa det.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Etter den forskrift hans far David hadde gitt, satte han prestene til å gjøre tjeneste i skift, levittene til å ta seg av sin oppgave, å lede lovsangen og hjelpe prestene, slik det krevdes dag for dag, og dørvokterne til å stå ved portene hver sin gang. For det hadde gudsmannen David påbudt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Etter den forskrifta som David, far hans, hadde gjeve, fastsette han skiftordninga for prestane i tenesta deira, og tenesta for levittane og for dørvaktarane ved dei ulike portane, skift for skift. Tenesta for levittane var å syngja lovsongar og hjelpa prestane i tenesta etter som det trongst for kvar dag. For dette hadde David, gudsmannen, påbode.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Salomo fulgte sin far Davids ordning og pekte ut avdelinger av prester til tjenestene deres. Levittene ble satt til oppgaven å lovprise og gjøre tjeneste for prestene. Han pekte ut folk så de daglige seremoniene kunne fullføres. Også portvaktene utpekte han. De skulle stå ved hver port slik Guds mann, David, hadde befalt. Prestene, levittene og de som passet skattkamrene gjorde alle etter kongens befalinger.
Norwegian BGO
Etter sin far Davids ordning utpekte han avdelingene av prester til tjenestene deres og levittene til oppgavene deres: å lovprise og gjøre tjeneste for prestene. Det gjorde han ut fra den plikten som gjaldt for hver dag. Også portvaktene utpekte han. De skulle stå ved hver port, ut fra sine avdelinger. For slik hadde Guds mann David befalt.
Norwegian N 78 BM
Etter den forskrift hans far David hadde gitt, satte han prestene til å gjøre tjeneste i skift, levittene til å ta seg av sin oppgave, å lede lovsangen og hjelpe prestene, slik det krevdes dag for dag, og dørvokterne til å stå ved portene hver sin gang. For det hadde gudsmannen David påbudt.
Norwegian N 78 NN
Etter den føresegn som David, far hans, hadde gjeve, sette han prestane til å gjera teneste i skift, levittane til å ta seg av si oppgåve, å styra lovsongen og hjelpa prestane etter som det trongst for kvar dag, og dørvaktarane til å stå ved portane kvar sin gong. For så hadde David, gudsmannen, skipa det.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Etter den forskrift hans far David hadde gitt, satte han prestenes skift til deres tjeneste og levittene til deres gjøremål, til å synge Herrens lov og gå prestene til hånde, etter som det krevdes for hver dag. Likeså ga han dørvokterne deres skift ved de forskjellige porter, for så hadde Guds mann David befalt.