2 Chronicles 9:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Velsignet være HERREN din Gud, som hadde slik godvilje for deg at han satte deg på sin trone som konge for HERREN din Gud. Fordi din Gud har Israel kjær og vil holde folket oppe til evig tid, har han satt deg til konge over dem, for at du skal fremme rett og rettferd.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Lova vere Herren, din Gud, som hadde hugnad i deg og sette deg på sin kongsstol til konge for Herren, din Gud! For di din Gud elskar Israel, og vil halda det ved magt æveleg, difor hev han sett deg til konge yver deim til å gjera rett og rettferd.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Lovet være Herren din Gud, som hadde velbehag i dig, så han satte dig på sin trone som konge for Herren din Gud! Fordi din Gud elsker Israel og vil holde det oppe til evig tid, satte han dig til konge over dem for å håndheve rett og rettferdighet.
Norwegian 1938
Lova vere Herren din Gud, som hadde slik hugnad i deg at han sette deg på sin kongsstol til å vera konge for Herren din Gud! Det er av di din Gud hev Israel kjært og vil halda det uppe i all æva, at han sette deg til konge yver dei, so du skulde fremja rett og rettferd.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Lovet være Herren din Gud, som hadde slik godvilje for deg at han satte deg på sin trone som konge for Herren din Gud. Fordi din Gud har Israel kjær og vil holde folket oppe til evig tid, har han satt deg til konge over dem, for at du skal fremme rett og rettferd.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Velsigna vere HERREN din Gud, som hadde slik godvilje for deg at han sette deg på sin kongsstol som konge for HERREN din Gud. Fordi din Gud har Israel kjært og vil halda folket oppe til evig tid, har han sett deg til konge over dei, så du skal fremja rett og rettferd.»
Norwegian BGO
Lovet være Herren din Gud, som hadde velbehag i deg, så Han satte deg på sin trone for å være konge for Herren din Gud. I sin kjærlighet til Israel, så Han kunne grunnfeste dem til evig tid, har din Gud gjort deg til konge over dem for å håndheve rett og rettferdighet.»
Norwegian N 78 BM
Lovet være Herren din Gud, som hadde slik godvilje for deg at han satte deg på sin trone som konge for Herren din Gud. Fordi din Gud har Israel kjær og vil holde folket oppe til evig tid, har han satt deg til konge over dem, for at du skal fremme rett og rettferd.»
Norwegian N 78 NN
Lova vere Herren din Gud, som hadde slik hugnad i deg at han sette deg på sin kongsstol til å vera konge for Herren din Gud. Fordi din Gud har Israel kjært og vil halda det oppe til evig tid, har han sett deg til konge over dei, så du skal fremja rett og rettferd.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Lovet være Herren din Gud, som hadde velbehag i deg, så han satte deg på sin trone som konge for Herren din Gud! Fordi din Gud elsker Israel og vil holde det oppe til evig tid, satte han deg til konge over dem for å håndheve rett og rettferdighet.