2 Corinthians 1:10 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han reddet oss fra den visse død, og han skal gjøre det igjen. Til ham har vi satt vårt håp, og han skal redde oss på ny.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
han som fria og friar oss frå slik daude, som me vonar og vil fria oss heretter,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
han som fridde oss og frir oss fra slik en død, han som vi har det håp til at han og herefter vil fri oss derfra,
Norwegian 1938
han som fria og friar oss frå slik daude, han som me vonar og vil fria oss heretter,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men han reddet oss fra den visse død, og han skal gjøre det igjen. Til ham har vi satt vårt håp, og han skal redde oss på ny.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han berga oss frå den visse død, og han skal berga oss igjen. Til han har vi sett vår von, og han skal berga oss på nytt.
Norwegian BGO
Han som utfridde oss fra en så stor død, og fortsatt frir oss ut. Vi stoler på Ham, at Han fremdeles vil utfri oss.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
som reddet oss fra en så stor død, og redder, på hvem vi håper at han også fremdeles vil redde,
Norwegian ELB
Gud reddet meg virkelig fra den visse død, og han vil gjøre det igjen etter som jeg stoler på ham.
Norwegian N 78 BM
Men han reddet oss fra den visse død, og han skal gjøre det igjen. Til ham har vi satt vårt håp, og han skal redde oss på ny.
Norwegian N 78 NN
Men han berga oss frå den visse død, og han skal atter gjera det. Til han har vi sett vår von, og han skal berga oss på nytt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han fridde oss og frir oss fra så svær en dødsfare, og vi har det håpet til ham at han også heretter vil fri oss.