2 Corinthians 1:15 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
I tillit til dette ville jeg reise til dere først, for at dere skulle få dobbel glede.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og i denne tillit rådde eg meg til å koma til dykk fyrst, so de kunde få endå ein nåde,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og i tillit til dette vilde jeg komme til eder først, forat I skulde få ennu en nåde,
Norwegian 1938
Og i tillit til dette vilde eg koma til dykk fyrst, so de kunde få endå ein nåde,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
I tillit til dette ville jeg reise til dere først, for at dere på nytt skulle få oppleve nåden.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
I tillit til dette var det at eg ville koma til dykk først, så de skulle få dobbel glede.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Derfor vil jeg komme til dere først, slik at dere skal få oppleve mer av Guds nåde. Jeg ville besøke dere på reisen min gjennom Makedonia og slå meg ned hos dere for en tid på veien tilbake. Da ville dere sikkert kunne hjelpe meg med alt jeg trengte på min reise videre til Judea. Nå lurer dere kanskje på hvorfor jeg endret planene mine. Dere tror kanskje jeg ikke er så nøye, og at jeg sier én ting, men kanskje mener noe annet? Absolutt ikke! For slik som Gud er trofast i det Han sier, står jeg også for det jeg sier. Jesus, Guds Sønn, som både jeg, Silvanus og Timoteus har forkynt for dere om, går heller ikke tilbake på det Han har sagt. Han står for sitt Ord, og Han gir oss sitt «ja»!
Norwegian BGO
I tillit til dette ville jeg komme til dere først, så dere kunne få enda en nåde.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og i denne tilliten ville jeg komme til dere først, for at dere skal ha en nåde nummer to;
Norwegian ELB
Etter som jeg er sikker på at dere virkelig har tillit til meg, hadde jeg tenkt å glede dere, ikke bare med ett, men med to besøk. Jeg hadde tenkt å besøke dere først på veien til Makedonia, og så på returen hjem igjen. Da ville dere sikkert kommet meg til hjelp med det jeg trengte for min reise til Judea.
Norwegian N 78 BM
I tillit til dette ville jeg reise til dere først, for at dere på nytt skulle få oppleve nåden.
Norwegian N 78 NN
I tillit til dette var det at eg ville koma til dykk fyrst, så de endå ein gong skulle få oppleva nåden.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
I tillit til dette ønsket jeg å komme til dere først, for at dere kunne få enda en nåde.