2 Corinthians 10:1 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg, Paulus, som går for å være så svak når jeg er hos dere, men modig når jeg er borte, jeg formaner dere ved Kristi egen vennlighet og mildhet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men eg, Paulus, legg dykk på hjarta ved Kristi spaklynde og godlynde, eg som framfor augo på dykk er audmjuk hjå dykk, men djerv mot dykk når eg er fråverande;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men jeg, Paulus, formaner eder ved Kristi saktmodighet og mildhet, jeg som for eders øine er ydmyk iblandt eder, men fraværende er djerv mot eder;
Norwegian 1938
Men eg, Paulus, legg dykk på hjarta ved Kristi spaklynde og mildskap, eg som framfor augo på dykk er audmjuk hjå dykk, men djerv mot dykk når eg er fråverande;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg, Paulus, som går for å være så svak når jeg er hos dere, men modig når jeg er borte, jeg formaner dere med Kristi egen vennlighet og mildhet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg, Paulus, som går for å vera så spak når eg står andlet til andlet med dykk, men så modig når eg er borte, eg formanar dykk ved Kristi audmjuke og milde sinn.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Til vanlig er jeg, Paulus, frimodig når jeg er på reise. Det er lettere for meg å snakke rett ut til dere når jeg er langt borte fra dere, men når jeg kommer nær dere, og vi står ansikt til ansikt, blir jeg mer forsiktig og ydmyk. Jeg har noen råd og irettesettelser til dere, men dette vil jeg rolig og forsiktig ta opp med dere når jeg kommer. Jeg håper jeg slipper å være streng, for jeg kommer til å gi tydelige irettesettelser til dem som kritiserer oss for at vi lever umoralsk.
Norwegian BGO
Men jeg selv, Paulus, formaner dere ved Kristi saktmodighet og mildhet – jeg som er så ydmyk blant dere ansikt til ansikt, men som er så frimodig mot dere når jeg er fraværende.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og jeg meg selv, Paulus, bønnfaller dere gjennom den Salvedes saktmodighet og mildhet, som i henhold til ansikt, virkelig, er ydmyk blant dere, og fraværende er frimodig mot dere;
Norwegian ELB
Noen av dere beskylder meg for å opptre som en feiging når jeg er hos dere. Modig er jeg bare når jeg er langt unna. Jeg har nå i brevet appellert til dere med den samme mildhet og godhet som vi finner hos Kristus.
Norwegian N 78 BM
Jeg, Paulus, som går for å være så svak når jeg er hos dere, men modig når jeg er borte, jeg formaner dere med Kristi egen vennlighet og mildhet.
Norwegian N 78 NN
Eg, Paulus, som er så spak når eg står andlet til andlet med dykk, men så modig når eg er borte, eg påminner dykk med Kristi spaklynde og mildskap.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg, Paulus, formaner dere ved Kristi nedbøydhet og mildhet, - jeg som skal være så ydmyk når jeg står ansikt til ansikt med dere, men djerv mot dere når jeg er fraværende!