2 Corinthians 10:2 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg ber dere, la meg slippe å vise motet mitt når jeg nå kommer! Men jeg vil være både fast og dristig mot visse folk som sier at vi drives av rent menneskelige motiver.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
men eg bed um, at eg ved mitt nærvære må sleppa å vera djerv med det frimod som eg tenkjer hugheilt å fara fram med imot sume, som dømer oss som um me ferdast etter kjøtet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
men jeg ber om at når jeg nu kommer, må jeg slippe for å være djerv med den frimodighet hvormed jeg akter å gå dristig frem mot somme folk som akter oss for slike som vandrer på kjødelig vis.
Norwegian 1938
men eg bed um at når eg no kjem, må eg sleppa å vera djerv med det frimod som eg tenkjer hugheilt å fara fram med imot sume som held oss for slike som ferdast på kjøtleg vis.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg ber dere, tving meg nå ikke til å vise hvor modig jeg er, når jeg kommer til dere! For jeg skal vise min fasthet og dristighet mot dem som sier at vi lar oss drive av rent menneskelige motiver!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg bed om å få sleppa å vera modig når eg kjem! Men eg vil ikkje nøla med å vera myndig mot visse folk som seier vi går fram med berre menneskelege motiv.
Norwegian BGO
Men jeg ber dere om at jeg, når jeg er hos dere, må slippe å opptre djervt. For jeg har til hensikt å vise min fasthet og frimodighet overfor noen, de som tror om oss at vi lever på verdslig vis.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og jeg ber innstendig at idet jeg er tilstede ikke må være frimodig i tilliten med hvilken jeg regner med å være vågsom mot noen som regner med oss som om vi vandrer i henhold til kjød.
Norwegian ELB
Nå håpet jeg virkelig at jeg skulle slippe å bruke mitt mot og min autoritet når jeg kommer til dere. Det er jeg nemlig beredt til å gjøre dersom jeg må gå imot dem som påstår at jeg blir drevet av egoistiske motiv.
Norwegian N 78 BM
Jeg ber dere, tving meg nå ikke til å vise hvor modig jeg er, når jeg kommer til dere! For jeg skal vise min fasthet og dristighet mot dem som sier at vi lar oss drive av rent menneskelige motiver!
Norwegian N 78 NN
Eg bed dykk at eg må få sleppa å visa kor modig eg er når eg no kjem til dykk! For eg skal syna kor fast og djerv eg er mot dei som seier at vi lèt oss driva av reint menneskelege motiv!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men jeg ber dere: La meg slippe å opptre djervt når jeg kommer til dere! For jeg akter å vise mitt mot ved å gå dristig fram mot visse mennesker som anser oss for å være slike som går fram på kjødelig vis.