2 Corinthians 11:12 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men det jeg har gjort hittil, vil jeg fortsatt gjøre. For noen vil gjerne ha skryt for at de er slik som jeg, men den muligheten skal jeg avskjære dem fra.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men det eg gjer, det vil eg og gjera sidan, so eg kann avskjera deim tilhøve, som søkjer tilhøve, so dei må verta funne liksom me i det som dei rosar seg av.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
men det jeg gjør, vil jeg og herefter gjøre for å avskjære dem leiligheten som søker en leilighet, forat de skal finnes like med oss i det som de roser sig av.
Norwegian 1938
Men det eg gjer, det vil eg og gjera heretter, so eg kann taka tilhøvet frå dei som søkjer tilhøve til å standa likt med oss i det som dei rosar seg av.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Slik har jeg gjort det hittil, og det skal jeg fortsette med. For det er noen som gjerne vil ha en mulighet til å skryte av at de er slik som jeg, men den muligheten skal jeg ta fra dem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men det eg har gjort, det vil eg òg gjera heretter. For det finst nokre som gjerne vil finna ein grunn til å skryta av at dei er som eg, men den grunnen skal eg ta frå dei.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
En annen grunn til at jeg ikke vil ta imot noe fra dere, er for å unngå å gi argumenter til de falske apostlene og bedragerske arbeiderne som later som om de er Jesu apostler. Jeg vil ikke gi dem anledning til å komme med beskyldninger mot meg. De utgir seg nemlig for å være gode, mens de egentlig er selvsentrerte og skryter av seg selv. Men dette er ingenting å bli forbauset over, for selv Satan skaper seg om til en lysets engel. Derfor er det heller ikke rart om Satans tjenere lurer andre og utgir seg for å være Guds tjenere. En dag vil de bli dømt for sine handlinger.
Norwegian BGO
Det jeg gjør, vil jeg også fortsette å gjøre, for at jeg skal avskjære dem muligheten som søker en anledning til å komme i betraktning på høyde med oss, i alt det de roser seg av.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
men det jeg gjør, vil jeg også gjøre, for at jeg kan kutte av anledningen deres som ønsker en anledning, for at de i det de kan skryte måtte finnes slik som også vi.
Norwegian ELB
Saken er at jeg ikke vil at disse falske utseningene skal få anledning til å skryte av at de er like dyktige som jeg.
Norwegian N 78 BM
Slik har jeg gjort det hittil, og det skal jeg fortsette med. For det er noen som gjerne vil ha en mulighet til å skryte av at de er slik som jeg, men den muligheten skal jeg ta fra dem.
Norwegian N 78 NN
Men det eg har gjort, det vil eg òg gjera heretter. For det finst nokre som gjerne vil ha eit høve til å skryta av at dei er som eg, men det høvet skal eg ta frå dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men det jeg gjør, vil jeg også fortsatt gjøre. For ved det fratar jeg dem muligheten, som søker en anledning, til å vise seg som vår like i det de roser seg av.