2 Corinthians 11:27 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
i slit og strev, ofte i nattevåk, i sult og tørst, ofte fastende og uten klær i kulden.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
i strev og møda, ofte i nattevoka, i svolt og torste, ofte fastande, frosen og naken;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
i strev og møie, ofte i nattevåk, i hunger og tørst, ofte i faste, i kulde og nakenhet.
Norwegian 1938
i strev og møda, ofte i nattevoka, i svolt og torste, ofte fastande, frosen og naken.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg har arbeidet og slitt, ofte våket, lidd sult og tørst, ofte fastet og har manglet klær i kulden.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
i slit og strev, ofte i nattevaking, i svolt og tørste, ofte fastande og utan klede i kulden.
Norwegian BGO
i utmattelse og strev, ofte i søvnløshet, i hunger og tørst, ofte i faste, i kulde og nakenhet.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
i arbeid og slit, ofte i nattevåk, i hungersnød og tørst, ofte i faste, i kulde og nakenhet;
Norwegian ELB
Jeg har arbeidet og slitt og ofte våket hele natten. Jeg har vært sulten og tørst og har måtte lide nød. Jeg har frosset og gått omkring i utslitte klær.
Norwegian N 78 BM
Jeg har arbeidet og slitt, ofte våket, lidd sult og tørst, ofte fastet og har manglet klær i kulden.
Norwegian N 78 NN
i slit og strev, ofte i nattevòke, i svolt og torste, ofte fastande og utan klede i kulden.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
i slit og strev, ofte i nattevåk, i sult og tørst, ofte i faste, i kulde og nakenhet.