2 Corinthians 11:4 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For dere tåler det svært så godt når noen kommer og forkynner en annen Jesus enn ham vi har forkynt, eller når dere får en annen ånd enn den dere har fått, eller et annet evangelium enn det dere har tatt imot.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For um det kjem ein og forkynner ein annan Jesus, som me ikkje hev forkynt, eller de fær ein framand ande, som de ikkje fyrr hev fenge, eller eit framandt evangelium, som de ikkje fyrr hev motteke, so vil de tola det godt!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For om det kommer en til eder og forkynner en annen Jesus, som vi ikke har forkynt, eller I får en annen ånd, som I ikke før har fått, eller et annet evangelium, som I ikke før har mottatt, da vil I gjerne tåle det!
Norwegian 1938
For um det kjem ein og forkynner ein annan Jesus, som me ikkje hev forkynt, eller de fær ei onnor ånd, som de ikkje fyrr hev fenge, eller eit anna evangelium, som de ikkje fyrr hev motteke, so vil de tola det godt!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For dere tåler det svært så godt når noen kommer og forkynner en annen Jesus enn den vi har forkynt, eller når dere får en annen ånd enn den dere har fått, eller et annet evangelium enn det dere har tatt imot.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For de toler svært så godt at nokon kjem og forkynner ein annan Jesus enn den vi har forkynt, eller at de får ei anna ånd enn den de har fått, eller eit anna evangelium enn det de har teke imot.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Det er viktig at dere holder fast på det som er sant. Skulle noen forkynne om Jesus på en slik måte at dere ikke kjente Ham igjen, eller om de presenterte evangeliet med en annen ånd eller forvrengte det – da bør dere være på vakt.
Norwegian BGO
For om den som kommer, forkynner en annen Jesus som vi ikke har forkynt, eller om dere får en annen ånd som dere ikke har fått før, eller et annet evangelium som dere ikke har godkjent før, da kan dere så gjerne leve med det!
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
For hvis, virkelig, han som kommer proklamerer en annen Jesus som vi ikke proklamerte, eller dere mottar en annen ånd som dere ikke mottok, eller et annet godt budskap som dere ikke tok imot, tålte dere det godt.
Norwegian ELB
Når det dukker opp en annen og forteller dere noe nytt om Jesus, i tillegg til det jeg har fortalt dere, aksepterer dere dette uten å blunke. Og når noen vil lokke dere til å ta imot en annen Ånd enn den dere en gang fikk, eller kommer med et nytt budskap om frelse, da er dere straks med på notene.
Norwegian N 78 BM
For dere tåler det svært så godt når noen kommer og forkynner en annen Jesus enn den vi har forkynt, eller når dere får en annen ånd enn den dere har fått, eller et annet evangelium enn det dere har tatt imot.
Norwegian N 78 NN
For de toler det svært så godt at nokon kjem og forkynner ein annan Jesus enn den vi har forkynt, eller at de får ei anna ånd enn den de har fått, eller eit anna evangelium enn det de har teke imot.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For om det kommer en til dere og forkynner en annen Jesus, som vi ikke har forkynt, eller om dere får en annen ånd, som dere ikke før har fått, eller et annet evangelium, som dere ikke før har mottatt - da tåler dere det så gjerne.