2 Corinthians 12:14 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For tredje gang står jeg nå i ferd med å reise til dere. Men jeg skal ikke bli til byrde for dere. For det er dere selv jeg vil ha, ikke det dere eier. Det er jo ikke barna som skal samle rikdom for foreldrene, men foreldrene for barna.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Sjå, tridje gongen er eg buen til å koma til dykk og skal ikkje vera dykk til tyngsla. For eg søkjer ikkje dykkar gods, men dykk sjølve; for borni skal ikkje sanka skattar til foreldri, men foreldri til borni.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Se, for tredje gang er jeg nu rede til å komme til eder, og jeg vil ikke falle eder til byrde; for jeg søker ikke det som eders er, men eder selv. Barna er jo ikke skyldige å samle til foreldrene, men foreldrene til barna.
Norwegian 1938
Sjå, tridje gongen er eg buen til å koma til dykk, og eg skal ikkje vera dykk til tyngsla; for eg søkjer ikkje dykkar gods, men dykk sjølve. Det er då ikkje borni som skal sanka skattar til foreldri, men foreldri til borni.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For tredje gang står jeg nå i ferd med å reise til dere. Jeg skal ikke bli til byrde for dere, for jeg søker ikke det dere eier, men dere selv. Det er jo ikke barna som skal samle rikdom for foreldrene, men foreldrene skal samle for barna.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
No er det tredje gongen eg står klar og skal reisa til dykk. Eg skal ikkje vera ei bør for dykk; for det er ikkje det de eig, eg er ute etter, men dykk sjølve. Det er då ikkje borna som skal samla rikdom til foreldra, men foreldra til borna.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Nå er jeg klar til å komme til dere for tredje gang. Heller ikke denne gangen vil jeg være til bry for dere, for jeg er ikke ute etter det dere eier. Det er dere jeg er interessert i! Det er jo foreldrene som har ansvar for barna og ikke motsatt. Jeg vil med glede ofre meg for dere, for sjelene deres. Det ville jeg gjort selv om dere ikke gjengjelder kjærligheten; for jo mer overstrømmende jeg elsker dere, desto mindre blir min kjærlighet gjengjeldt. Men det får være som det vil, jeg var i hvert fall ikke til byrde for dere. Jeg vil ikke på noen måte at dere skal kjenne dere lurt.
Norwegian BGO
Se, for tredje gang er jeg nå klar til å komme til dere. Og jeg vil ikke bli til byrde for dere. For jeg søker ikke det dere eier, men bare dere selv. For barna plikter ikke å samle til foreldrene, men foreldrene til barna.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Se! tredje gang er jeg forberedt til å komme til dere, og jeg skal ikke være fullstendig stiv for dere; for jeg søker ikke deres, men dere. For barna skylder ikke å oppbevare for foreldrene, men foreldrene for barna.
Norwegian ELB
Nå kommer jeg snart til dere for tredje gangen. Heller ikke da vil jeg ha noen betaling. Det er kjærligheten deres jeg vil ha, ikke eiendelene. Dere er jo barna mine, etter som jeg førte dere til tro. Det er ikke barna som skal spare og samle til foreldrene sine, men det er foreldrene som skal forsørge barna sine.
Norwegian N 78 BM
For tredje gang står jeg nå i ferd med å reise til dere. Jeg skal ikke bli til byrde for dere, for jeg søker ikke det dere eier, men dere selv. Det er jo ikke barna som skal samle rikdom for foreldrene, men foreldrene skal samle for barna.
Norwegian N 78 NN
No er det tredje gongen eg står budd og skal fara til dykk. Eg skal ikkje vera til bør for dykk; for det er ikkje det de eig, eg er ute etter, men dykk sjølve. Det er då ikkje borna som skal samla rikdom til foreldra, men foreldra til borna.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Se, for tredje gang er jeg nå rede til å komme til dere. Og jeg vil ikke falle dere til byrde. For jeg søker ikke det dere eier, men dere selv. Det er jo ikke barna som har plikt til å samle til foreldrene, men foreldrene til barna.