2 Corinthians 12:15 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg vil med glede bruke alt, ja, selv bli oppbrukt for deres skyld. Skal jeg bli mindre elsket fordi jeg elsker dere mer?
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men eg vil gjerne ofra, ja, verta ofra for sjælerne dykkar, um eg enn vert mindre elska di meir eg elskar dykk.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men jeg vil med glede ofre, ja bli ofret for eders sjeler, om jeg enn elskes dess mindre av eder jo mere jeg elsker eder.
Norwegian 1938
Men eg vil gjerne ofra, ja verta ofra for sjelene dykkar, um eg enn vert mindre elska di meir eg elskar dykk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg vil gjerne bruke alt, ja, selv bli brukt opp for deres skyld. Skal jeg så elskes mindre, fordi jeg elsker dere mer?
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men eg vil gjerne ofra alt, ja, sjølv bli ofra for dykkar skuld. Skal eg då bli mindre elska fordi eg elskar dykk meir?
Norwegian BGO
Jeg vil med glede ofre, ja, selv bli ofret for sjelene deres, selv om det er slik at jo mer overstrømmende jeg elsker dere, desto mindre blir jeg elsket.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og jeg skal med størst glede bruke og bli oppbrukt for sjelene deres; også om idet jeg elsker dere mer overflødig, jeg blir elsket mindre.
Norwegian ELB
Jeg er bare glad over å kunne gi meg selv og mine eiendeler til dere for å kunne hjelpe dere. Jeg håper at dere ikke elsker meg mindre fordi jeg elsker dere så høyt.
Norwegian N 78 BM
Jeg vil gjerne bruke alt, ja, selv bli brukt opp for deres skyld. Skal jeg så elskes mindre, fordi jeg elsker dere mer?
Norwegian N 78 NN
Men eg vil gjerne ofra alt, ja, sjølv verta ofra for dykkar skuld. Skal eg då verta mindre elska, fordi eg elskar dykk meir?
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg vil mer enn gjerne både ofre og bli ofret for deres sjeler. Skal jeg så bli elsket mindre, fordi jeg elsker dere så høyt?