2 Corinthians 12:21 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ja, jeg er redd min Gud igjen skal ydmyke meg blant dere når jeg kommer, så jeg får mange å sørge over, fordi de har syndet og ikke angret urenhet, hor og utskeielser de har drevet med.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
at når eg kjem, skal min Gud atter audmykja meg hjå dykk, og eg skal syrgja yver mange av deim som fyrr synda og ikkje hev umvendt seg frå den ureinskap og lauslivnad og used som dei dreiv.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
at når jeg kommer, skal min Gud atter ydmyke mig hos eder, og jeg skal komme til å sørge over mange av dem som før har syndet og ikke har omvendt sig fra den urenhet og utukt og skamløshet som de har drevet.
Norwegian 1938
at når eg kjem, skal min Gud atter audmykja meg hjå dykk, og eg skal koma til å syrgja yver mange av dei som fyrr synda og ikkje hev umvendt seg frå den ureinskap og lauslivnad og used som dei dreiv.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ja, jeg er redd min Gud igjen skal ydmyke meg blant dere, når jeg kommer og får mange å sørge over, fordi de har syndet og ikke angret sin umoral og horing og sitt utsvevende liv.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ja, eg er redd min Gud på nytt skal audmjuka meg mellom dykk når eg kjem og må sørgja over mange, fordi dei har synda og ikkje angra all den ureinskap, hor og skamløyse dei har drive med.
Norwegian BGO
Jeg frykter at når jeg kommer igjen, skal min Gud ydmyke meg blant dere, og at jeg får sorg over de mange som har syndet tidligere og ikke har omvendt seg fra den urenhet, hor og utukt de har levd i.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
for at ikke idet jeg er kommet igjen, min gud må ydmyke meg med henblikk på dere, og jeg måtte sørge over mange av dem som før har syndet, og som ikke har omvendt seg fra urenheten og horet og tøylesløsheten som de gjorde.
Norwegian ELB
Ja, jeg er redd for at jeg skal måtte skjemmes over dere for Gud. At jeg blir tvunget til å sørge over alle som fortsatt lar seg bruke til seksuell løssluppenhet, umoral og grenseløse orgier, til tross for at de nå tror på Kristus.
Norwegian N 78 BM
Ja, jeg er redd min Gud igjen skal ydmyke meg blant dere, når jeg kommer og får mange å sørge over, fordi de har syndet og ikke angret sin umoral og horing og sitt utsvevende liv.
Norwegian N 78 NN
Ja, eg er redd min Gud atter skal audmykja meg mellom dykk, når eg kjem og må syrgja over mange, fordi dei har synda og ikkje angra all ureinskapen, horinga og lauslivnaden.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg frykter for at min Gud igjen skal ydmyke meg blant dere, og at jeg skal måtte sørge over mange av dem som tidligere har syndet og ikke har omvendt seg fra den urenhet, utukt og skamløshet de har drevet på med.