2 Corinthians 13:4 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han ble korsfestet i svakhet, men han lever i Guds kraft. Og vi er svake i ham, men vi lever med ham hos dere i Guds kraft.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For um han og vart krossfest i vanmagt, so lever han i Guds kraft; for me og er vanmegtige i honom, men me skal liva med honom i Guds kraft hjå dykk.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
for blev han enn korsfestet i skrøpelighet, så lever han dog i Guds kraft; for også vi er skrøpelige i ham; men vi skal leve med ham i Guds kraft hos eder.
Norwegian 1938
For um han og vart krossfest i vanmakt, so lever han i Guds kraft; for me og er vanmektige i han, men me skal leva med han i Guds kraft hjå dykk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han ble korsfestet i svakhet, men han lever i Guds kraft. Og vi er svake i ham, men vi lever med ham hos dere i Guds kraft.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For om han vart krossfest i veikskap, så lever han i Guds kraft. Vi òg er veike i han, men for dykkar skuld skal vi leva med han i Guds kraft.
Norwegian BGO
For selv om Han ble korsfestet i svakhet, så lever Han likevel i Guds kraft. Vi er også svake i Ham, men vi skal leve med Ham i Guds kraft hos dere.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
for selv om han ble korsfestet ved styrkeløshet, likevel lever han ved guds kraft; for også vi er uten styrke i ham, likevel skal vi leve med ham ved guds kraft mot dere;
Norwegian ELB
Det er sant at Kristus var veik da han døde på korset, men han ble levende igjen ved Guds kraft. Gjennom fellesskapet med ham har også jeg vært veik og død, men jeg skal leve i fellesskap med ham gjennom Guds kraft. Det er denne kraften dere skal få oppleve når jeg kommer.
Norwegian N 78 BM
Han ble korsfestet i svakhet, men han lever i Guds kraft. Og vi er svake i ham, men vi lever med ham hos dere i Guds kraft.
Norwegian N 78 NN
For om han vart krossfest i vanmakt, så lever han i Guds kraft. Vi òg er vanmektige i han, men vi skal leva med han i Guds kraft hjå dykk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For vel ble han korsfestet i svakhet, men han lever i Guds kraft. Og vel er vi svake i ham, men vi skal leve med ham ved Guds kraft hos dere.