2 Corinthians 13:7 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Vi ber til Gud at dere ikke må gjøre noe ondt. Ikke for å vise at vi holder mål, men for at dere skal gjøre det gode. Så kan det gjerne se ut som om vi ikke holder mål.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men me bed til Gud, at de ikkje må gjera noko vondt, ikkje for di at me skal visa oss å halda prøva, men at de skal gjera det gode, men me vera som dei som ikkje held prøva.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dog beder vi til Gud at I ikke må gjøre noget ondt, ikke forat vi skal vise oss å holde prøve, men forat I må gjøre det gode, vi derimot være som de som ikke holder prøve;
Norwegian 1938
Men me bed til Gud at de ikkje må gjera noko vondt, ikkje for di at det skal syna seg at me held prøva, men at de skal gjera det gode, me derimot standa som dei som ikkje held prøva;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Vi ber til Gud at dere ikke må gjøre noe ondt, ikke for at det skal vise seg at vi holder mål, men for at dere skal gjøre det gode. Så kan det gjerne se ut som om vi ikke har holdt mål.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Vi bed til Gud at de ikkje må gjera noko vondt. Ikkje for å visa at vi har stått vår prøve, men for at de skal gjera det som godt er. Så kan det gjerne sjå ut som om vi ikkje står vår prøve.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Nå ber jeg til Gud for dere. Måtte dere holde dere unna alt som er ondt. Vi har ikke noe ønske om at Gud skal vurdere om vi er bedre enn dere. Tvert imot– vi gleder oss når vi er svake og dere er sterke. Vi skulle så inderlig ønske at dere vokste og ble modne. Måtte sannheten påvirke dere slik at dere vil leve etter den. Da vil jeg ikke trenge å være streng når jeg kommer til dere.
Norwegian BGO
Nå ber jeg til Gud at dere ikke skal gjøre noe ondt. Ikke for at vi skulle vise oss som de som består prøven, men for at dere skulle gjøre det gode, selv om det kunne se ut som om vi ikke består prøven.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og jeg ønsker til gud at dere ikke gjør noe ondt, ikke for at vi skal vises godkjente, men for at dere skal gjøre det gode, og vi skal være som ikke godkjente.
Norwegian ELB
Jeg ber om at dere tar avstand fra alt som er ondt. Ikke for at det skal vise seg at jeg holder mål, men for at dere frivillig ønsker å gjøre det som er godt. Det spiller ingen rolle om jeg på grunn av dette kan bli oppfattet som kraftløs.
Norwegian N 78 BM
Vi ber til Gud at dere ikke må gjøre noe ondt, ikke for at det skal vise seg at vi holder mål, men for at dere skal gjøre det gode. Så kan det gjerne se ut som om vi ikke har holdt mål.
Norwegian N 78 NN
Vi bed til Gud at de ikkje må gjera noko vondt, ikkje for at det skal visa seg at vi held mål, men for at de skal gjera det som godt er. Så kan det gjerne sjå ut som om vi ikkje held mål.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men vi ber til Gud at dere ikke må gjøre noe ondt - ikke for at det skal vise seg at vi består prøven, men for at dere skal gjøre det gode, selv om det skal se ut som om vi ikke har bestått prøven.