2 Corinthians 2:13 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Likevel var jeg urolig fordi jeg ikke fant Titus, min bror. Derfor tok jeg farvel med dem og dro videre til Makedonia.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
hadde eg ikkje ro i mi ånd, av di eg ikkje fann Titus, bror min, men eg skildest frå deim og for til Makedonia.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
men jeg sa farvel til dem og drog videre til Makedonia.
Norwegian 1938
men eg bad farvel med dei og for til Makedonia.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Likevel var jeg urolig, fordi jeg ikke fant Titus, min bror, der. Derfor tok jeg farvel med dem og drog videre til Makedonia.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men eg var uroleg fordi eg ikkje fann Titus, bror min. Difor tok eg farvel med dei og fór til Makedonia.
Norwegian BGO
da hadde jeg ingen ro i min ånd, for jeg fant ikke min bror Titus. Men jeg forlot dem og dro av sted til Makedonia.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
har jeg ikke hatt ro i ånden min ettersom jeg ikke fant Titus (amme) broren min; men da jeg hadde fastsatt dem fra meg, gikk jeg ut til Makedonia.
Norwegian ELB
Jeg kjente meg hele tiden urolig, etter som min medarbeider Titus fortsatt ikke hadde kommet med noen rapport fra dere. Derfor tok jeg avskjed med de troende og reiste videre hit til Makedonia.
Norwegian N 78 BM
Likevel var jeg urolig, fordi jeg ikke fant Titus, min bror, der. Derfor tok jeg farvel med dem og drog videre til Makedonia.
Norwegian N 78 NN
Men eg var uroleg fordi eg ikkje fann Titus, bror min. Difor bad eg farvel med dei og fór til Makedonia.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men jeg hadde ingen ro i min ånd, siden jeg ikke fant min bror Titus der. Derfor tok jeg farvel med dem og dro videre til Makedonia.