2 Corinthians 3:10 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ja, det som den gang strålte så klart, har nå helt mistet sin glans. For nå stråler en herlighet som er så uendelig mye klarere.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For endå det herlege er i dette stykke ikkje herlegt mot den ovrike herlegdomen.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
for det herlige har i dette stykke ingen herlighet mot hin overvettes rike herlighet.
Norwegian 1938
for endå det herlege er i dette stykke ikkje herleg mot den ovrike herlegdomen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ja, det som den gang var omgitt av herlighet, har nå helt mistet sin herlighet. For nå er det kommet en herlighet som er så mye, mye større.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ja, det som den gongen var omgjeve av herlegdom, har mista glansen sin. For no strålar ein herlegdom som er så uendeleg mykje klårare.
Norwegian BGO
For det som en gang ble herliggjort, har nå ingen herlighet sammenlignet med den herligheten som er så mye mer overveldende.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
For også heller ikke det herliggjorte er blitt herliggjort i denne delen, på grunn av den overgående herligheten.
Norwegian ELB
Ja, sammenligner vi herligheten i den nye pakten med herligheten i den gamle, da blir det som om den gamle ikke hadde noen herlighet i det hele tatt.
Norwegian N 78 BM
Ja, det som den gang var omgitt av herlighet, har nå helt mistet sin herlighet. For nå er det kommet en herlighet som er så mye, mye større.
Norwegian N 78 NN
Ja, det som den gongen var omgjeve av herlegdom, har mist all herlegdomen sin. For no er det kome ein herlegdom som er så mykje, mykje større.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For det som var herlig, har nå ingen herlighet i forhold til denne overveldende rike herlighet.