2 Corinthians 5:16 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så kjenner vi ikke lenger noen bare på menneskelig vis. Og har vi før kjent Kristus på menneskelig vis, så kjenner vi ham ikke lenger slik.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Difor kjenner me heretter ikkje nokon etter kjøtet; um me og hev kjent Kristus etter kjøtet, so kjenner me honom no ikkje lenger soleis.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Derfor kjenner vi fra nu av ikke nogen efter kjødet; har vi og kjent Kristus efter kjødet, så kjenner vi ham dog nu ikke lenger således.
Norwegian 1938
Difor kjenner me heretter ikkje nokon etter kjøtet; um me og hev kjent Kristus etter kjøtet, so kjenner me han no ikkje lenger soleis.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så kjenner vi ikke lenger noen bare slik mennesker gjør. Og har vi kjent Kristus slik, gjør vi det ikke lenger.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så kjenner vi ikkje lenger nokon berre på menneskevis. Og har vi før kjent Kristus på menneskevis, så kjenner vi han ikkje lenger slik.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Vi er blitt forandret etter at vi tok imot Kristus, og vi har fått en annen væremåte – en ny natur. Vi dømmer ikke lenger etter det ytre. Nei, for til og med Jesus ble jo også vurdert på menneskelig vis mens Han levde på jorden. Men nå kjenner vi Ham på en helt annen måte. Derfor er det slik at den som har tatt imot Kristus, er blitt et helt nytt menneske. Det gamle livet er borte, og noe nytt har begynt.
Norwegian BGO
Derfor, fra nå av kjenner vi ingen etter det naturlige. Selv om vi har kjent Kristus etter det naturlige, kjenner vi Ham ikke lenger på den måten.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Så at vi fra nå kjenner ingen i henhold til kjød; og også hvis vi kjente Salvede i henhold til kjød, kjenner vi ham likevel nå ikke lenger i henhold til kjød.
Norwegian ELB
Derfor vurderte jeg ikke lenger den som tilhører Kristus på vanlig menneskelig vis. Nei, etter at jeg forsto hvem Kristus er, vurderer jeg verken dem eller andre på den måten.
Norwegian N 78 BM
Så kjenner vi ikke lenger noen bare slik mennesker gjør. Og har vi kjent Kristus slik, gjør vi det ikke lenger.
Norwegian N 78 NN
Så kjenner vi ikkje lenger nokon på reint menneskeleg vis. Og har vi kjent Kristus på den måten, så kjenner vi han ikkje såleis no lenger.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så kjenner vi fra nå av ikke noen etter kjødet. Har vi òg kjent Kristus etter kjødet, så kjenner vi ham nå ikke lenger slik.