2 Corinthians 6:18 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
jeg vil være deres far, og dere skal være mine sønner og døtre, sier Herren, Den allmektige.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og eg skal vera dykk ein fader, og de skal vera meg søner og døtter, segjer Herren, den allmegtige.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og jeg vil være eder en far, og I skal være mig sønner og døtre, sier Herren, den Allmektige.
Norwegian 1938
og eg skal vera ein far for dykk, og de skal vera mine søner og døtter, segjer Herren, den Allmektige.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
jeg skal være deres far, og dere skal være mine sønner og døtre, sier Herren, Den Allmektige.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
eg vil vera dykkar far, og de skal vera mine søner og døtrer, seier Herren, Den allmektige.
Norwegian BGO
Jeg vil være Far for dere, og dere skal være Mine sønner og døtre, sier Herren, Den Allmektige.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og jeg skal være til dere med hensyn til en far, og dere skal være til meg med hensyn til sønner og døtre, sier herren allmektig.
Norwegian ELB
Jeg vil være en Far for dere, og dere skal være mine sønner og døtre, sier Herren, han som har all makt.”
Norwegian N 78 BM
jeg skal være deres far, og dere skal være mine sønner ¬og døtre, sier Herren, Den Allmektige.
Norwegian N 78 NN
eg vil vera ein far for dykk, og de skal vera mine søner ¬og døtrer, seier Herren, Den Allmektige.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg skal være deres far, og dere skal være mine sønner og døtre, sier Herren, Den Allmektige.