2 Corinthians 7:12 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så da jeg skrev til dere, var det verken på grunn av ham som begikk urett eller den som led urett, men for at dere overfor Gud skulle bli klar over hvor ivrig dere står sammen med meg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Um eg då og skreiv til dykk, so var det ikkje for hans skuld som gjorde urett, eller for hans skuld som leid urett, men for di at dykkar umhug for oss skulde verta openberra hjå dykk for Guds åsyn.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Derfor, om jeg enn skrev til eder, så var det ikke for hans skyld som gjorde uretten, heller ikke for hans skyld som uretten blev gjort imot, men forat eders iver for oss kunde bli åpenbaret hos eder for Guds åsyn.
Norwegian 1938
Um eg då og skreiv til dykk, so var det ikkje for hans skuld som gjorde urett, ikkje heller for hans skuld som leid urett, men for di at dykkar umhug for oss skulde verta openberra hjå dykk for Guds åsyn.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da jeg skrev til dere, var det ikke på grunn av ham som hadde gjort urett, heller ikke av hensyn til ham som hadde lidd urett. Jeg skrev for at det skulle bli klart for dere overfor Gud at dere ville stå sammen med meg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då eg skreiv til dykk, var det ikkje på grunn av han som hadde gjort urett, heller ikkje på grunn av han som hadde lide urett, men for at de sjølve, for Guds andlet, skulle bli klåre over kor ivrig de står saman med meg.
Norwegian BGO
Selv om jeg skrev til dere, så gjorde jeg ikke det for hans skyld som hadde gjort urett, og heller ikke på grunn av ham det var gjort urett mot, men jeg skrev for at vår omsorg for dere for Guds ansikt skulle bli synlig for dere.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Altså om også jeg skrev til dere, ikke på grunn av ham som gjorde urettferdighet, heller ikke på grunn av ham som har lidt urettferdighet; men på grunn av at iveren deres for oss skulle synliggjøres for dere framfor gud.
Norwegian ELB
Jeg skrev ikke brevet bare med tanke på den mannen som hadde syndet, eller på dere som måtte lide for det han gjorde. Jeg ville også at dere med Guds hjelp skulle innse hvor helhjertet dere egentlig støtter meg.
Norwegian N 78 BM
Da jeg skrev til dere, var det ikke på grunn av ham som hadde gjort urett, heller ikke av hensyn til ham som hadde lidd urett. Jeg skrev for at det skulle bli klart for dere overfor Gud at dere ville stå sammen med meg.
Norwegian N 78 NN
Då eg skreiv til dykk, var det ikkje for hans skuld som hadde gjort urett, heller ikkje for hans skuld som hadde lide urett. Eg skreiv for at det skulle verta klårt for dykk for Guds åsyn at de vil stå saman med meg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Når jeg skrev til dere, var det ikke på grunn av ham som hadde gjort uretten, heller ikke av hensyn til ham som hadde lidd urett. Men det var for at den nidkjærhet dere har for oss, skulle bli åpenbart hos dere, for Guds åsyn.