2 Corinthians 8:12 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For når den gode viljen er til stede, skal den verdsettes etter det en har, ikke etter det en ikke har.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For er hugen der, so er han vellika etter det som han hev, ikkje etter det som han ikkje hev.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For er redebonheten forhånden, da er den velbehagelig efter det den har, og ikke efter det den ikke har.
Norwegian 1938
For er den viljuge hugen der, so er han vellika etter det som han hev, ikkje etter det som han ikkje hev.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For når den gode vilje er der, skal den verdsettes etter det en har, ikke etter det en ikke har.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For når den gode viljen er til stades, skal han verdsetjast etter det ein har, og ikkje etter det ein ikkje har.
Norwegian BGO
Hvis det først er et villig sinn, blir det verdsatt etter det en har, og ikke etter det en ikke har.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
For hvis villigheten er satt fram, er det akseptabelt i henhold til hva enn en har, ikke i henhold til hva han ikke har.
Norwegian ELB
Har dere bare ærlig vilje til å gi, spiller det mindre rolle hvor stor gaven er. Gud krever ikke at noen skal gi mer enn de har råd til.
Norwegian N 78 BM
For når den gode vilje er der, skal den verdsettes etter det en har, ikke etter det en ikke har.
Norwegian N 78 NN
For når den gode viljen er der, skal han verdsetjast etter det ein har og ikkje etter det ein ikkje har.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For dersom villigheten er til stede, da er den til behag etter det den har, og ikke etter det den ikke har!