2 Corinthians 8:21 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For vi vil gjerne gjøre det som er rett, ikke bare for Herren, men også for mennesker.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og me legg vinn på det som godt er, ikkje berre for Herren, men og for menneskje.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
da vi legger vinn på det som er godt, ikke alene i Herrens, men og i menneskers øine.
Norwegian 1938
for me legg vinn på det som godt er, ikkje berre for Herren, men og for menneske.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det er viktig for oss å gjøre det som er rett, ikke bare for Herren, men også for mennesker.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For vi legg vinn på å gjera det som godt er, ikkje berre for Herren, men òg for menneske.
Norwegian BGO
Vi vil gjerne legge vinn på det som er ære verd, ikke bare i Herrens øyne, men også i menneskers øyne.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
idet vi har omtanke for vakre ting, ikke bare framfor herren, men også framfor mennesker.
Norwegian ELB
Gud vet at jeg er ærlig, men jeg vil også at andre skal stole på det.
Norwegian N 78 BM
Det er viktig for oss å gjøre det som er rett, ikke bare for Herren, men også for mennesker.
Norwegian N 78 NN
For vi legg vinn på å gjera det som rett er, ikkje berre for Herren, men òg for menneske.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For vi legger vinn på det som er riktig, ikke bare for Herren, men også for mennesker.