2 John 1:1 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den eldste hilser den utvalgte frue og hennes barn, som jeg i sannhet elsker, ja, ikke bare jeg, men alle som har lært sannheten å kjenne.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Den eldste til den utvalde fru og borni hennar, som eg elskar i sanning, og ikkje berre eg, men alle dei med som hev lært å kjenna sanningi,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Den eldste - til den utvalgte frue og hennes barn, som jeg elsker i sannhet, og ikke bare jeg, men og alle som har lært sannheten å kjenne,
Norwegian 1938
Den eldste - til den utvalde frua og borni hennar, som eg elskar i sanning, og ikkje berre eg, men alle dei med som hev lært å kjenna sanningi,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den eldste hilser den utvalgte frue og hennes barn, som jeg elsker med en sann kjærlighet, ja, ikke bare jeg, men alle som har lært sannheten å kjenne.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den eldste helsar den utvalde frua og borna hennar, som eg i sanning elskar, ja, ikkje berre eg, men alle som har lært sanninga å kjenna.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jeg er en eldste og menighetsleder. Mine hilsener går herved til den utvalgte mor og hennes barn. Jeg elsker dere virkelig, og ikke bare jeg, men det gjør også alle de andre kristne. Vi har fått tak i en sannhet som skal være med oss for evig. Måtte Gud i sin store nåde og barmhjertighet fylle dere med fred. Dere får fred, sannhet og kjærlighet fra Gud, vår Far, og fra Hans Sønn, Jesus – vår Herre.
Norwegian BGO
Den eldste, til den utvalgte frue og hennes barn, som jeg i sannhet elsker, og ikke bare jeg, men også alle de som har lært sannheten å kjenne,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Den eldre til utvalgte dame og barna hennes, som jeg elsker i sannhet, og ikke jeg alene, men også alle de som har kjent sannheten,
Norwegian ELB
Hilsen fra lederen Johannes, til dere som har takket ja til Guds innbydelse om å tilhøre ham. Til Guds menighet og medlemmene som jeg elsker med oppriktig kjærlighet. Ja, alle som har lært den sanne Guden å kjenne, elsker dere,
Norwegian N 78 BM
Den eldste hilser den utvalgte frue og hennes barn, som jeg elsker med en sann kjærlighet, ja, ikke bare jeg, men alle som har lært sannheten å kjenne.
Norwegian N 78 NN
Den eldste helsar den utvalde frua og borna hennar, som eg elskar med ein sann kjærleik, ja, ikkje berre eg, men alle som har lært sanninga å kjenna.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den eldste - til den utvalgte frue og hennes barn, som jeg elsker i sannhet, og ikke bare jeg, men alle som har lært sannheten å kjenne,