2 Kings 1:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
og sa til ham: «Så sier HERREN: Fordi du sendte bud for å rådspørre Baal-Sebub, guden i Ekron, som om det ikke var noen Gud å spørre i Israel, skal du ikke stå opp fra den sengen du har lagt deg i. Du skal dø.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og sagde til honom: «So segjer Herren: «Av di du gjorde av stad ei sendeferd til å fretta Ekronguden Ba’al-Zebub - nett som det ingen Gud vore i Israel til å spyrja um det - difor skal du ikkje koma upp or sengi du er lagd i; du skal døy!»»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han sa til ham: Så sier Herren: Fordi du skikket sendebud og vilde spørre Ba'al-Sebub, Ekrons gud, som om det ingen Gud var i Israel som du kunde spørre derom - derfor skal du ikke stige ned fra den seng du er steget op i; du skal dø.
Norwegian 1938
og sa til han: So segjer Herrens: For di du sende bod og vilde spyrja Ba'al-Sebub, Ekron-guden, liksom det ikkje var nokon Gud i Israel som du kunde spyrja åt - difor skal du ikkje stiga ned av den sengi du hev stige upp i; du skal døy.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
og sa til ham: «Så sier Herren: Fordi du sendte bud for å rådspørre Ba'al-Sebub, guden i Ekron, som om det ikke var noen Gud å spørre i Israel, skal du ikke stå opp fra den sengen du har lagt deg i; du skal dø.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
og sa til han: «Så seier HERREN: Fordi du sende bod og ville rådspørja Baal-Sebub, guden i Ekron, som om det ikkje var nokon Gud å spørja i Israel, skal du ikkje stå opp frå den senga du har lagt deg i. Du skal døy.»
Norwegian BGO
Så sa han til ham: «Så sier Herren: ‘Når du har sendt utsendinger for å rådspørre Ba’al-Sebub, guden i Ekron, er det fordi det ikke er noen Gud i Israel som du kan spørre om råd ut fra Hans Ord? Derfor skal du ikke komme ned fra den sengen du har steget opp i, men du skal sannelig dø.’»
Norwegian N 78 BM
og sa til ham: «Så sier Herren: Fordi du sendte bud for å rådspørre Ba’al-Sebub, guden i Ekron, som om det ikke var noen Gud å spørre i Israel, skal du ikke stå opp fra den sengen du har lagt deg i; du skal dø.»
Norwegian N 78 NN
og sa til han: «Så seier Herren: Fordi du sende bod og ville rådspørja Ba’al-Sebub, guden i Ekron, som om det ikkje var nokon Gud å spørja i Israel, skal du ikkje stå opp or den senga du har lagt deg i; du skal døy.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og han sa til ham: Så sier Herren: Fordi du skikket sendebud og ville spørre Ba’al-Sebub, Ekrons gud, som om det ikke var noen Gud i Israel som du kunne spørre om dette - derfor skal du ikke stige ned fra den sengen du er steget opp i, du skal dø.