2 Kings 10:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Kall nå alle Baals profeter hit til meg, alle som dyrker ham, og alle hans prester! Ingen må utebli, for nå skal jeg holde en stor offerfest for Baal. Hver den som ikke møter fram, skal miste livet.» Dette var en list som Jehu fant på for å utrydde alle som dyrket Baal.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Stemn no i hop til meg alle Ba’als-profetarne, alle dyrkarne hans, og alle prestarne hans, ikkje ein må vanta! for eg etlar halda ein stor offerveitsla for Ba’al; og kvar som vantar, skal bøta med livet.» Jehu gjorde det på svik, av di han vilde rydja ut Ba’als-dyrkararne.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så kall nu alle Ba'als profeter, alle hans tjenere og alle hans prester hit til mig, ikke en må mangle! For jeg vil holde en stor slaktofferfest for Ba'al; hver den som ikke møter, skal late livet. Men dette gjorde Jehu med svik for å utrydde Ba'als tjenere.
Norwegian 1938
Kalla no hit til meg alle profetane åt Ba'al og alle dei som dyrkar han, og prestane hans, ikkje ein må vanta! For eg etlar halda ein stor slaktofferfest for Ba'al; kven som vert sakna der, skal lata livet. - Det var ei list Jehu fann på, so han kunde få rudt ut Ba'als-dyrkarane.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Kall nå alle Ba'als profeter hit til meg, alle som dyrker ham, og alle hans prester! Ingen av dem må mangle; for nå skal jeg holde en stor offerfest for Ba'al. Hver den som ikke møter fram, skal miste livet.» Dette var en list som Jehu fant på for å utrydde alle som dyrket Ba'al.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kall no alle Baal-profetane hit til meg, alle som dyrkar han, og alle prestane hans! Ingen må vanta, for no skal eg halda ein stor offerfest for Baal. Kvar den som ikkje møter fram, skal lata livet.» Dette var ei list Jehu fann på så han kunne få rydda ut alle Baal-dyrkarane.
Norwegian BGO
Kall derfor alle Ba’als profeter til meg, alle tjenerne hans og alle prestene hans. La ikke en eneste mann mangle, for jeg har et stort slaktoffer for Ba’al. Den som holder seg borte, skal ikke få leve.» Men Jehu handlet med list for å utrydde dem som dyrket Ba’al.
Norwegian N 78 BM
Kall nå alle Ba’als profeter hit til meg, alle som dyrker ham, og alle hans prester! Ingen av dem må mangle; for nå skal jeg holde en stor offerfest for Ba’al. Hver den som ikke møter fram, skal miste livet.» Dette var en list som Jehu fant på for å utrydde alle som dyrket Ba’al.
Norwegian N 78 NN
Kall no alle Ba’al-profetane hit til meg, alle som dyrkar han, og alle som er prestar for han! Ikkje ein må vanta! For no skal eg halda ein stor offerfest for Ba’al. Kvar den som ikkje møter fram, skal lata livet.» Det var ei list Jehu fann på, så han kunne få rudt ut alle Ba’al-dyrkarane.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så kall nå hit til meg alle Ba’als profeter, alle hans tjenere og alle hans prester, ikke én må mangle! For jeg vil holde en stor slaktofferfest for Ba’al. Hver den som ikke møter, skal late livet. - Men dette var en list Jehu brukte for å utrydde Ba’als tjenere.