2 Kings 10:25 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da de var ferdige med å bære fram brennofferet, sa Jehu til livvakten og våpenbærerne: «Gå inn og hugg dem ned! Ikke én mann må slippe ut!» Livvakten og våpenbærerne hogg dem ned med sverd og lot likene ligge. Så gikk de inn i det indre av Baal-tempelet,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då han so var ferdig med å ofra brennofferet, baud Jehu livvakti og kjemporne: «Inn og slå deim i hel! Slepp ingen ut!» Dei hogg deim ned, og kasta ut liki. So trengde livvakti og kjemporne seg inn i det inste av Ba’als-templet,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da de var ferdig med å ofre brennofferet, sa Jehu til drabantene og livvakten: Gå inn, slå dem ihjel, la ikke en slippe ut! Så slo de dem med sverdets egg, og drabantene og livvakten kastet dem ut og gikk til Ba'als-husets by.
Norwegian 1938
Då dei so hadde gjort frå seg brennoffer-blotingi, sa Jehu til drabantane og livvakti: Inn og hogg dei ned! Lat ingen sleppa ut! So hogg dei dei ned med kvasse sverdet og kasta dei ut - gjorde drabantane og livvakti - og gjekk til Ba'als-tempelbyen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da de var ferdige med å bære fram brennofferet, sa Jehu til livvakten og våpensveinene: «Gå inn og hogg dem ned! Ikke én mann må slippe ut.» Livvakten og våpensveinene hogg dem ned med sverd og kastet dem ut. Så gikk de inn i Ba'al-templet,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då dei var ferdige med å bera fram brennofferet, sa Jehu til livvakta og våpenberarane: «Gå inn og hogg dei ned! Lat ikkje ein einaste sleppa unna!» Livvakta og våpenberarane hogg dei ned med sverd og kasta dei ut. Så gjekk dei inn i det inste av Baal-tempelet,
Norwegian BGO
Så snart han var ferdig med å ofre brennofferet, sa Jehu til livvakten og til embetsmennene: «Gå inn og drep dem! La ikke noen komme ut!» Og de slo dem i hjel med sverdets egg. Deretter kastet livvaktene og embetsmennene dem ut, og de gikk inn i det indre rommet i Ba’als hus.
Norwegian N 78 BM
Da de var ferdige med å bære fram brennofferet, sa Jehu til livvakten og våpensveinene: «Gå inn og hogg dem ned! Ikke én mann må slippe ut.» Livvakten og våpensveinene hogg dem ned med sverd og kastet dem ut. Så gikk de inn i Ba’al-templet,
Norwegian N 78 NN
Då dei var ferdige med å bera fram brennofferet, sa Jehu til livvakta og våpensveinane: «Gå inn og hogg dei ned! Lat ingen sleppa unna!» Livvakta og våpensveinane hogg dei ned med sverd og kasta dei ut. Så gjekk dei inn i Ba’al-templet,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da de var ferdige med å ofre brennofferet, sa Jehu til vaktmennene og livvakten: Gå inn, slå dem i hjel, la ikke én slippe ut! Så slo de dem med sverdets egg, og vaktmennene og livvakten kastet dem ut og gikk til Ba’al-husets by*.