2 Kings 10:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da ble de svært redde og sa: «Hør, de to kongene kunne ikke stå seg mot ham. Hvordan skal vi greie det?»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men dei vart reint livrædde. «Når ikkje dei tvo kongarne stod seg mot honom,» sagde dei, «kor kann då me?»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men de blev meget forferdet og sa: De to konger holdt ikke stand mot ham; hvorledes skulde da vi kunne det?
Norwegian 1938
Då vart dei fælande redde og sa: Dei tvo kongane kunde ikkje standa seg mot han; korleis kann då me?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da ble de meget forskrekket og sa: «De to kongene kunne ikke stå seg mot ham. Hvordan skal vi greie det?»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då vart dei svært redde og sa: «Høyr, dei to kongane kunne ikkje stå seg mot han. Korleis skal då vi greia det?»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men de ble veldig redde og sa: «Se, verken Joram eller Akasja, to konger, overlevde ikke i kamp mot Jehu. Hvordan kan da vi greie det?» Han som hadde overoppsynet med huset, han som hadde overoppsynet med byen, byens ledere og de som oppfostret sønnene, sendte derfor bud til Jehu og sa: «Vi vil være tjenerne dine og gjøre alt du sier til oss. Men vi vil ikke gjøre noen til konge. Du får gjøre som du ønsker med den saken.»
Norwegian BGO
Men de ble meget redde og sa: «Se, de to kongene kunne ikke holde stand overfor ham. Hvordan kan da vi bli stående?»
Norwegian N 78 BM
Da ble de meget forskrekket og sa: «De to kongene kunne ikke stå seg mot ham. Hvordan skal vi greie det?»
Norwegian N 78 NN
Då vart dei fælande redde og sa: «Dei to kongane kunne ikkje stå seg mot han. Korleis skal då vi greia det?»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da ble de meget forferdet og sa: De to kongene holdt ikke stand mot ham, hvordan skulle da vi kunne det?