2 Kings 11:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Der fikk hun se kongen stå ved søylen, slik skikken var, og høvdingene og hornblåserne ved siden av ham, mens hele folket jublet og blåste i trompeter. Da flerret Atalja klærne sine og ropte: «Forræderi, forræderi!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Der fekk ho då sjå kongen standa på den høge tramen, som skikken var, og hovudsmennerne og lurblåsarane attmed kongen, og alt landsens folk som fegnast og bles i lur. Då reiv Atalja sund klædi sine og ropa: «Samansverjing, samansverjing!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Der fikk hun se at kongen stod på forhøiningen, som skikk var, og høvedsmennene og trompetblåserne stod hos ham, og hele folkemengden gledet sig og støtte i trompetene; da sønderrev Atalja sine klær og ropte: Oprør, oprør!
Norwegian 1938
Der fekk ho sjå at kongen stod på den høge tramen, som skikken var, og hovdingane og lurblåsarane stod innmed han, og ho høyrde korleis heile landslyden jubla og bles i lurane. Då reiv ho sund klædi sine og ropa: Uppreist, uppreist!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Der fikk hun se kongen stå ved søylen, slik skikken var, og høvdingene og hornblåserne ved siden av ham, mens hele mengden jublet og blåste i trompeter. Da flerret Atalja klærne sine og ropte: «Opprør, opprør!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Der fekk ho sjå kongen stå ved søyla, som skikken var, og stormennene og hornblåsarane attmed han, medan heile folket jubla og bles i trompetar. Då reiv Atalja sund kleda sine og ropa: «Svik, svik!»
Norwegian BGO
Hun så, og se, der sto kongen ved en søyle, slik skikken var. Lederne og trompetblåserne sto sammen med kongen. Alt folket i landet gledet seg og blåste i trompeter. Da flerret Atalja klærne og ropte ut: «Forræderi! Forræderi!»
Norwegian N 78 BM
Der fikk hun se kongen stå ved søylen, slik skikken var, og høvdingene og hornblåserne ved siden av ham, mens hele mengden jublet og blåste i trompeter. Da flerret Atalja klærne sine og ropte: «Opprør, opprør!»
Norwegian N 78 NN
Der fekk ho sjå kongen stå ved søyla, som skikken var, og hovdingane og hornblåsarane attmed han, medan alt folket jubla og bles i trompetar. Då reiv Atalja sund kleda sine og ropa: «Opprør, opprør!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Der fikk hun se at kongen sto ved søylen, som skikken var, og høvedsmennene og trompetblåserne sto hos ham. Hele folkemengden gledet seg og blåste i trompeter. Da flerret Atalja klærne sine og ropte: Opprør, opprør!