2 Kings 11:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så gikk hele folkemengden til Baal-tempelet og rev det ned. Altrene og gudebildene knuste de, og Baal-presten Mattan drepte de foran altrene. Presten Jojada satte ut vaktposter ved HERRENS hus.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Alt landsens folk gjekk so av stad burt til Ba’als-huset og reiv det ned, og altari hans og bilæti krasa dei i mol og mask. Mattan, Ba’als-presten, drap dei framfor altari. So sette Jojada vaktmenner ved Herrens hus.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og hele folkemengden gikk inn i Ba'als hus og rev det ned; hans altere og hans billeder knuste de aldeles, og Ba'als prest Mattan drepte de foran alterne. Og presten satte folk til å ha tilsyn med Herrens hus.
Norwegian 1938
Og heile landslyden gjekk inn i templet åt Ba'al og reiv det ned. Altari hans og bileti hans slo dei reint i knas, og Mattan, presten åt Ba'al, drap dei framanfor altari. Og presten sette folk til å hava tilsyn med Herrens hus.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så gikk hele folkemengden til Ba'al-templet og rev det ned. Altrene og gudebildene der knuste de helt, og Ba'al-presten Mattan drepte de foran alteret. Presten satte ut vaktposter ved Herrens hus.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så gjekk heile folkemengda til Baal-tempelet og reiv det ned. Altara og gudebileta knuste dei, og Baal-presten Mattan drap dei framfor altaret. Presten Jojada sette ut vaktpostar ved HERRENS hus.
Norwegian BGO
Hele folket i landet gikk til Ba’als hus, og de rev det ned. De var nøye med å knuse både altrene og gudebildene i småbiter, og de drepte Mattan, presten for Ba’al, foran altrene. Presten utpekte embetsmenn over Herrens hus.
Norwegian N 78 BM
Så gikk hele folkemengden til Ba’al-templet og rev det ned. Altrene og gudebildene der knuste de helt, og Ba’al-presten Mattan drepte de foran alteret. Presten satte ut vaktposter ved Herrens hus.
Norwegian N 78 NN
Så gjekk alt folket til Ba’al-templet og reiv det ned. Altara og gudebileta der slo dei i knas, og Ba’al-presten Mattan drap dei framfor altaret. Presten sette ut vaktpostar ved Herrens hus.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og hele folkemengden gikk inn i Ba’als hus og rev det ned. Hans altere og hans bilder knuste de fullstendig. Ba’als prest Mattan drepte de foran altrene. - Og presten satte vaktmenn ved Herrens hus.