2 Kings 11:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hundremannsførerne gjorde i ett og alt som presten Jojada bød dem. Hver tok sine menn; de tok både dem som gikk på vakt på sabbaten, og dem som skulle ha avløsning, og kom til presten Jojada.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Hovudsmennerne gjorde alt soleis som presten Jojada baud; kvar og ein tok sine folk, både dei som skulde taka ved vakti um kviledagen og dei som skulde ganga frå um kviledagen; dei kom til presten Jojada,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Høvedsmennene gjorde aldeles som presten Jojada bød dem; de tok hver sine menn, både dem som tiltrådte på sabbaten, og dem som trådte av på sabbaten, og kom til presten Jojada.
Norwegian 1938
Hovdingane gjorde i eitt og alt som Jojada, presten, hadde sagt dei fyre. Kvar av dei tok folki sine med seg, både dei som skulde stiga på vakt på sabbaten, og dei som skulde ganga i frå på sabbaten, og kom til Jojada, presten.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Førerne for livvakten gjorde nøyaktig som presten Jojada bød dem. De tok hver sine menn, både de som gikk på vakt på sabbaten, og de som skulle ha avløsning, og kom til presten Jojada.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Hundremannsførarane gjorde i eitt og alt som presten Jojada gav ordre om. Kvar tok sine menn; dei tok både dei som gjekk på vakt på sabbaten, og dei som skulle ha avløysing, og kom til presten Jojada.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Førerne gjorde alt det presten Jojada hadde befalt dem. Presten ga soldatene de spydene og skjoldene som hadde tilhørt kong David og som var i Herrens hus. Så sto vokterne oppstilt overalt rundt kongen, hver mann med våpenet sitt i hånden, fra høyre side av huset til venstre side av huset, både ved alteret og ved huset. Han førte kongens sønn ut, satte kronen på ham og ga ham Guds lovbok. De gjorde ham til konge og salvet ham, og de klappet i hendene og sa: «Leve kongen!»
Norwegian BGO
Førerne for 100 gjorde etter alt det presten Jojada hadde befalt dem. Hver av dem tok de mennene sine som skulle på vakt på sabbaten, sammen med dem som gikk av vakt på sabbaten, og kom til presten Jojada.
Norwegian N 78 BM
Førerne for livvakten gjorde nøyaktig som presten Jojada bød dem. De tok hver sine menn, både de som gikk på vakt på sabbaten, og de som skulle ha avløsning, og kom til presten Jojada.
Norwegian N 78 NN
Hovdingane over livvakta gjorde i eitt og alt som presten Jojada baud dei. Dei tok kvar sine menn, både dei som gjekk på vakt på sabbaten, og dei som skulle ha avløysing, og kom til presten Jojada.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Høvedsmennene gjorde nøyaktig som presten Jojada ga dem ordre om. De tok hver sine menn, både dem som tiltrådte på sabbaten, og dem som trådte fra på sabbaten, og kom til presten Jojada.