2 Kings 12:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Joasj sa til prestene: «Alle pengene som blir helliget og brakt til HERRENS hus — enten det er penger i gangbar mynt, det som hver enkelt er lignet i skatt eller gir av eget ønske — alt skal bringes til HERRENS hus,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Joas gav prestarne det bodet: «Alle pengarne som kjem til Herrens hus i heilage gåvor, ålgjengd mynt, og i løysepengar for einkvan, sameleis alle pengar som einkvan sjølvminnt gjev åt Herrens hus,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Joas sa til prestene: Alle penger som kommer inn til Herrens hus som hellige gaver, både pengene fra dem som kommer med i manntallet, og utløsnings-pengene for folk efter det verd som fastsettes for hver enkelt, og alle de penger som nogen av fri vilje kommer med til Herrens hus,
Norwegian 1938
Joas sa til presten: Dei heilage gåvone som kjem inn til Herrens hus i pengar - både pengane frå dei som kjem med i manntalet, og takstpengane for folk som vert utløyste, og alle pengane som nokon sjølvmint kjem til Herrens hus med -
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Joasj sa til prestene: «Alle de hellige gavene som kommer inn til Herrens hus i form av penger i gangbar mynt, både det som hver enkelt er ilignet i skatt, og det som noen frivillig tar med seg til Herrens hus,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Joasj sa til prestane: «Alle dei heilage gåvene som kjem inn til HERRENS hus i form av gangbar mynt — det som kvar einskild skal betala i skatt eller vil gje etter eige ønske — alt skal førast til HERRENS hus,
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Joasj sa til prestene: «Alle pengene fra de hellige gavene som kommer inn i Herrenshus, de pengene hver mann gir når det er folketelling og de pengene hver mann gir når han får sitt første barn, og alle ekstra gaver som kommer til Herrens hus, skal tas imot av prestene selv. Pengene skal brukes på å utbedre sprekkene i huset overalt der det finnes noen revne i Herrens hus.»
Norwegian BGO
Joasj sa til prestene: «Alle pengene fra de hellige gavene som føres inn i Herrens hus, de pengene hver mann yter til folketellingen og de pengene hver mann yter til utløsningen, og alle de pengene som en mann av hjertet ønsker å bringe inn i Herrens hus,
Norwegian N 78 BM
Joasj sa til prestene: «Alle de hellige gavene som kommer inn til Herrens hus i form av penger i gangbar mynt, både det som hver enkelt er ilignet i skatt, og det som noen frivillig tar med seg til Herrens hus,
Norwegian N 78 NN
Joasj sa til prestane: «Alle dei heilage gåvene som kjem inn til Herrens hus i pengar, både det som kvar einskild er ilikna i skatt, og det som nokon sjølvmint kjem til Herrens hus med,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Joasj sa til prestene: Alle penger som kommer inn til Herrens hus som hellige gaver, både pengene fra dem som kommer med i manntallet - pengene for folk etter det verd som fastsettes for hver enkelt - og alle de penger som noen av fri vilje kommer med til Herrens hus -