2 Kings 13:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da Elisja ble rammet av den sykdommen han skulle dø av, kom Joasj, Israels konge, til ham. Gråtende bøyde han seg ned over ham og sa: «Min far, min far! Israels vogner og hester!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då Elisa hadde fenge helsotti, gjekk Joas, kongen i Israel, ned til honom. Han bøygde seg yver honom, gret og ropa: «Far, far! du Israels vogner og ridarar!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da Elisa var falt i den sykdom som han døde av, kom Israels konge Joas ned til ham og bøide sig gråtende over ham og sa: Min far, min far! Israels vogner og ryttere!
Norwegian 1938
Då Elisa hadde fenge helsotti, kom Joas, Israels-kongen, ned til han og gret uppyver han og sa: Far, far! Du som er Israels vogner og ridarar!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da Elisja hadde fått den sykdommen som han døde av, kom Joasj, Israels konge til ham. Gråtende bøyde han seg ned over ham og sa: «Min far, min far! Israels vogner og hestfolk!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då Elisja vart ramma av den sjukdomen han skulle døy av, kom Joasj, Israels konge, til han. Gråtande bøygde han seg ned over han og sa: «Min far, min far! Israels vogner og hestar!»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Elisja var blitt syk, og han kom snart til å dø. Da kom Joasj, Israels konge, ned til ham, gråt over ansiktet hans og sa: «Min far, min far. Du er som Israels vogner og hestfolk!» Elisja sa til ham: «Hent en bue og noen piler!» Så hentet han seg en bue og noen piler. Så sa Elisja til kongen i Israel: «Legg hånden din på buen!» Elisja la hendene sine på hendene til kongen.
Norwegian BGO
Elisja var blitt syk av den sykdommen som han også døde av. Da kom Joasj, Israels konge, ned til ham, gråt over ansiktet hans og sa: «Min far, min far, Israels vogner og hestfolk!»
Norwegian N 78 BM
Da Elisja hadde fått den sykdommen som han døde av, kom Joasj, Israels konge til ham. Gråtende bøyde han seg ned over ham og sa: «Min far, min far! Israels vogner og hestfolk!»
Norwegian N 78 NN
Då Elisja hadde fått den sjukdomen som han døydde av, kom Joasj, Israels-kongen, til han. Gråtande bøygde han seg ned over han og sa: «Å far, far! Israels vogner og hestfolk!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da Elisja var blitt rammet av den sykdommen som han døde av, kom Israels konge Joasj ned til ham. Han bøyde seg over ham, gråt og sa: Min far, min far! Israels vogner og ryttere!