2 Kings 14:25 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han vant tilbake landområder som hadde tilhørt Israel, fra Lebo-Hamat til Araba-sjøen. Det gikk som HERREN, Israels Gud, hadde sagt gjennom sin tjener Jona, sønn av Amittai, profeten fra Gat-Hefer.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han var det som vann att for Israel landviddi frå Hamatvegen til Øydemark-havet i samhøve med det ordet Herren, Israels Gud, hadde tala ved tenaren sin, profeten Jona Amittaison frå Gat-Hefer.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han vant tilbake Israels landemerker fra der hvor veien går til Hamat, og like til Ødemarks-havet, efter det ord som Herren, Israels Gud, hadde talt ved sin tjener profeten Jonas, Amittais sønn, fra Gat-Hefer.
Norwegian 1938
Men han flutte landskilet åt Israel fram til dei gamle merki, so det gjekk frå Hamatvegen til Moavatnet, etter det ordet som Herren, Israels Gud, hadde tala gjenom tenaren sin, profeten Jonas Amittaison frå Gat-Hefer.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han vant tilbake landområder som hadde tilhørt Israel, fra Lebo-Hamat til Ødemarkssjøen. Det gikk som Herren, Israels Gud, hadde sagt gjennom sin tjener Jona, sønn av Amittai, profeten fra Gat-Hefer.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han vann tilbake landområde som hadde høyrt Israel til, frå Lebo-Hamat til Araba-sjøen. Det gjekk som HERREN, Israels Gud, hadde sagt gjennom tenaren sin, Jona, son til Amittai, profeten frå Gat-Hefer.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Han vant tilbake Israels landområder fra Lebo-Hamat og helt til Arabasjøen, slik Herren Israels Gud hadde forutsagt gjennom sin tjener Jona, Amittais sønn, profeten fra Gat-Hefer. For Herren hadde sett at Israel var i dyp nød – både de som var slaver og de som var fri. De hadde ingen til å hjelpe seg. Men Herren hadde ikke sagt at Han ville utslette Israel, derfor reddet Han dem ved hjelp av Jeroboam, Joasjs sønn.
Norwegian BGO
Han vant tilbake Israels landområder fra Lebo-Hamat og helt til Arabasjøen, etter Herren Israels Guds Ord, det Han hadde talt ved sin tjener Jona, Amittais sønn, profeten fra Gat-Hefer.
Norwegian N 78 BM
Han vant tilbake landområder som hadde tilhørt Israel, fra Lebo-Hamat til Ødemarkssjøen. Det gikk som Herren, Israels Gud, hadde sagt gjennom sin tjener Jona, sønn av Amittai, profeten fra Gat-Hefer.
Norwegian N 78 NN
Han vann att landområde som hadde høyrt Israel til, frå Lebo-Hamat til Øydemarksjøen. Det gjekk som Herren, Israels Gud, hadde sagt gjennom tenaren sin, profeten Jona Amittaison frå Gat-Hefer.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han vant tilbake landområdene som hadde tilhørt Israel fra der hvor veien går til Hamat, og til Ødemarks-havet, slik som Herren, Israels Gud, hadde talt ved sin tjener profeten Jona, Amittais sønn, fra Gat-Hefer.