2 Kings 14:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så snart Amasja hadde kongedømmet trygt i sin hånd, slo han i hjel de mennene som hadde drept hans far, kongen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So snart han kjende seg trygg på magti, let han drepa dei hirdmennerne som hadde slege i hel kongen, far hans.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så snart han hadde fått kongedømmet fast i sin hånd, slo han ihjel dem av sine tjenere som hadde slått ihjel hans far kongen.
Norwegian 1938
So snart han hadde fenge kongedømet fast i si hand, tok han livet av dei hirdmennene som hadde drepe kongen, far hans.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så snart Amasja hadde riket trygt i sin hånd, slo han i hjel de mennene som hadde drept hans far, kongen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så snart Amasja hadde kongedømet trygt i si hand, slo han i hel dei tenarane som hadde drepe far hans, kongen.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så snart Amasja hadde fått kongedømmet, henrettet han de tjenerne som hadde myrdet faren hans, kongen. Men mordernes barn drepte han ikke, fordi det står skrevet i Moses’ lovbok: «Fedre skal ikke dø for sine barns skyld, og barn skal ikke dø for sine fedres skyld. Enhver skal dø for sin egen synd.»
Norwegian BGO
Så snart han hadde kongedømmet fast i sin hånd, henrettet han tjenerne sine, dem som hadde myrdet hans far, kongen.
Norwegian N 78 BM
Så snart Amasja hadde riket trygt i sin hånd, slo han i hjel de mennene som hadde drept hans far, kongen.
Norwegian N 78 NN
Så snart Amasja hadde riket trygt i si hand, slo han i hel dei mennene som hadde drepe far hans, kongen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så snart han hadde fått kongedømmet fast i sin hånd, slo han i hjel dem av sine tjenere som hadde slått i hjel hans far kongen.