2 Kings 14:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Amasja slo edomittene i Saltdalen, ti tusen mann. I den krigen inntok han Sela. Han ga byen navnet Jokteel, som den heter den dag i dag.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han slo edomitarne i Saltdalen, ti tusund mann, og hertok Sela, som han kalla Jokte’el, eit namn det ber den dag i dag.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han slo Edom i Saltdalen, ti tusen mann, og inntok Sela og kalte det Jokte'el, som det heter den dag idag.
Norwegian 1938
Han slo edomitane i Saltdalen - ti tusund mann - og tok Sela; han kalla borgi Jokte'el, og det namnet hev ho den dag i dag.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Amasja slo edomittene i Saltdalen, ti tusen mann. Han inntok Sela og gav byen navnet Jokte'el, som den heter den dag i dag.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Amasja slo edomittane i Saltdalen, ti tusen mann. I den krigen tok han Sela. Han gav byen namnet Jokteel, som han heiter den dag i dag.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Judas konge, Amasja, drepte 10 000 edomitter i Saltdalen, og han tok byen Sela i denne kampen. Han ga byen navnet Jokte’el, som den fremdeles heter i dag.
Norwegian BGO
Han drepte 10 000 edomitter i Saltdalen, og han tok Sela i striden og kalte den med navnet Jokte’el, som den heter til denne dag.
Norwegian N 78 BM
Amasja slo edomittene i Saltdalen, ti tusen mann. Han inntok Sela og gav byen navnet Jokte’el, som den heter den dag i dag.
Norwegian N 78 NN
Amasja slo edomittane i Saltdalen, ti tusen mann. Han tok Sela og kalla byen Jokte’el, som han har heitt til denne dag.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Amasja slo Edom i Saltdalen, en hær på ti tusen mann. Han inntok Sela og kalte det Jokte’el, som det heter den dag i dag.