2 Kings 15:34 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jotam gjorde det som var rett i HERRENS øyne, i ett og alt som hans far Ussia hadde gjort.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han gjorde det som rett var for Herren liktest i all sin ferd på Uzzia, far sin.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han gjorde hvad rett var i Herrens øine; han gjorde aldeles som sin far Ussias.
Norwegian 1938
Han gjorde det som rett var i Herrens augo, og for i alle måtar åt som Ussias, far hans, hadde gjort.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jotam gjorde det som var rett i Herrens øyne, akkurat som hans far Ussia hadde gjort.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Jotam gjorde det som rett var i HERRENS auge, i eitt og alt som Ussia, far hans, hadde gjort.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jotam levde rett etter Herrens vilje, akkurat som sin far Ussia. Men offerhaugene ble ikke revet ned, og folket ofret fremdeles og brente røkelse til avgudene. Jotam bygde også den øvre porten på Herrenshus. Det som ellers er å fortelle om det Jotam utrettet og gjorde, er skrevet ned i krønikeboken om kongene i Juda.
Norwegian BGO
Han gjorde det som var rett i Herrens øyne. Han gjorde etter alt det hans far Ussia hadde gjort.
Norwegian N 78 BM
Jotam gjorde det som var rett i Herrens øyne, akkurat som hans far Ussia hadde gjort.
Norwegian N 78 NN
Jotam gjorde det som rett var i Herrens augo, heilt og fullt som Ussia, far hans, hadde gjort.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han gjorde det som var rett i Herrens øyne, slik som hans far Ussia hadde gjort.