2 Kings 16:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Kong Ahas skar av tverrlistene på vognstativene og tok vekk vaskefatene. Så tok han havet ned fra bronseoksene som bar det, og satte det på et underlag av stein.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kong Ahaz braut laus listerne på fotstykki og tok baljorne ned derifrå; havet lyfte han ned frå koparuksarne som stod under, og sette det på eit steingolv.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Kong Akas skar også fyllingene ut av fotstykkene og tok karene ned av dem, og han tok havet ned av kobberoksene som stod under det, og satte det på et underlag av sten.
Norwegian 1938
Kong Akas skar og fyllingane ut or fotstykki og tok burt balja som stod på kvar av dei. Like eins tok han det støypte havet ned av koparuksane som det kvilde på, og sette det på eit steingolv.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Kong Akas skar av tverrlistene på understellene og tok offerkjelene ned fra dem. Så tok han havet ned fra bronseoksene som bar det, og satte det på et underlag av steiner.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kong Ahas skar av tverrlistene på vognstativa og tok vekk vaskefata. Så tok han havet ned av bronseoksane som bar det, og sette det på eit underlag av stein.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Kong Ahas skar bort sidene på vognene og tok renselseskarene ned fra dem. Han tok den store beholderen som var formet som et hav ned fra bronseoksene som sto under den, og satte den på en steinlagt plass. For Assurs konges skyld tok han også bort sabbatsgangen med tak over, den de hadde bygd i huset. Han tok også bort kongens ytre inngang fra Herrens hus.
Norwegian BGO
Kong Ahas skar bort sidene på vognene og tok renselseskarene ned fra dem. Han tok havet ned fra bronseoksene som sto under det, og satte det på en steinlagt plass.
Norwegian N 78 BM
Kong Akas skar av tverrlistene på understellene og tok offerkjelene ned fra dem. Så tok han havet ned fra bronseoksene som bar det, og satte det på et underlag av steiner.
Norwegian N 78 NN
Kong Akas skar av tverrlistene på fotstykka og tok ned offerkjelane som stod på dei. Så tok han havet ned av bronseoksane som det kvilte på, og sette det på eit steingolv.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Kong Akas skar også fyllingen ut av fotstykkene og tok karene ned av dem. Han tok havet ned av kobberoksene som sto under det, og satte det på et underlag av stein.