2 Kings 17:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
På alle disse haugene tente de offerild slik som de folkeslagene HERREN hadde drevet bort for dem. De gjorde også mye annet ondt som gjorde HERREN rasende.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
På alle haugarne brende dei røykjelse, liksom dei folki Herren hadde drive burt for deim, og dei harma Herren med si illferd.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og de brente røkelse der på alle haugene likesom de hedningefolk Herren hadde drevet bort for dem, og de gjorde onde ting, så de vakte Herrens harme,
Norwegian 1938
og brende røykjelse der på alle haugane, liksom dei heidningfolki gjorde som Herren hadde drive burt for dei; og mykje anna vondt gjorde dei, so dei harma Herren;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
På alle disse haugene tente de offerild likesom de folkeslagene Herren hadde drevet bort for dem. Og de gjorde mye annet ondt som vakte harme hos Herren.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
På alle desse haugane tende dei offereld slik som dei folkeslaga HERREN hadde drive bort for dei. Dei gjorde òg mykje anna vondt som gjorde HERREN rasande.
Norwegian BGO
De brente røkelse der på alle offerhaugene, på samme måte som hedningfolkene hadde gjort, dem Herren hadde drevet bort fra deres ansikt. De onde gjerninger som gjorde Herren rasende.
Norwegian N 78 BM
På alle disse haugene tente de offerild likesom de folkeslagene Herren hadde drevet bort for dem. Og de gjorde mye annet ondt som vakte harme hos Herren.
Norwegian N 78 NN
På alle desse haugane brende dei offer, liksom dei folkeslaga Herren hadde drive bort for dei. Og dei gjorde mykje anna vondt som harma Herren.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De brente røkelse der på alle haugene likesom de hedningefolkene Herren hadde drevet bort for dem, og de gjorde onde ting, så de vakte Herrens harme.