2 Kings 17:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
HERREN advarte Israel og Juda gjennom alle sine profeter og seere. Han sa: «Vend om fra deres onde veier! Hold mine bud og forskrifter i samsvar med hele den loven jeg påla deres fedre og sendte dere gjennom mine tjenere profetene.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Herren vara både Israel og Juda ved alle profetarne og sjåarane sine: «Vend um frå dei vonde vegarne dykkar og haldt mine bod og mine fyreskrifter etter heile den lovi som eg baud federne dykkar, og som eg sende til dykk ved tenarane mine, profetarne!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Herren vidnet for Israel og for Juda ved alle sine profeter, alle seerne, og sa: Vend om fra eders onde veier og hold mine befalinger og bud efter hele den lov som jeg gav eders fedre, og som jeg sendte til eder ved mine tjenere profetene!
Norwegian 1938
Herren let alle profetane sine - alle sjåarane - vara Israel og Juda åt med sovorne ord: Vend um frå dei vonde vegane dykkar og haldt bodi og fyresegnene mine etter heile den lovi som eg gav federne dykkar og sende til dykk med tenarane mine, profetane!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Herren advarte Israel og Juda gjennom alle sine profeter og seere. Han sa: «Vend om fra deres onde ferd! Hold mine bud og forskrifter, i samsvar med hele den loven jeg gav deres fedre og sendte dere gjennom mine tjenere profetene.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
HERREN åtvara Israel og Juda gjennom alle profetane og sjåarane sine. Han sa: «Vend om frå dykkar vonde ferd! Hald boda og forskriftene mine i samsvar med heile den lova eg la på fedrane dykkar og sende dykk gjennom tenarane mine, profetane.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men Herren sendte sine profeter for å irettesette Israel og Juda, og de sa: «Slutt å leve som dere gjør! Hold Mine bud og Mine forskrifter, etter hele den loven Jeg befalte forfedrene deres å følge, og som Jeg sendte til dere ved Mine profeter.» Likevel hørte de ikke etter, men var stae, akkurat slik forfedrene deres hadde vært, de som ikke trodde på Herren Gud.
Norwegian BGO
Men Herren vitnet mot Israel og mot Juda ved alle sine profeter, ved hver seer, og sa: «Vend om fra deres onde veier og hold Mine bud og Mine forskrifter, etter hele den loven som Jeg bød deres fedre, og som Jeg sendte til dere ved Mine tjenere profetene.»
Norwegian N 78 BM
Herren advarte Israel og Juda gjennom alle sine profeter og seere. Han sa: «Vend om fra deres onde ferd! Hold mine bud og forskrifter, i samsvar med hele den loven jeg gav deres fedre og sendte dere gjennom mine tjenere profetene.»
Norwegian N 78 NN
Herren åtvara Israel og Juda gjennom alle profetane og sjåarane sine. Han sa: «Vend om frå dykkar vonde ferd! Hald boda og føresegnene mine, i samsvar med heile den lova eg gav fedrane dykkar og sende dykk gjennom tenarane mine, profetane.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og Herren vitnet for Israel og for Juda ved alle sine profeter, alle seerne, og sa: Vend om fra deres onde veier og hold mine befalinger og bud i samsvar med hele den lov som jeg ga deres fedre, og som jeg sendte til dere ved mine tjenere profetene!