2 Kings 17:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Derfor forkastet HERREN hele Israels ætt. Han ydmyket dem, ga dem i hendene på ransmenn og støtte dem til slutt bort fra sitt ansikt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då støytte Herren frå seg heile Israels-ætti, og tukta deim og gav deim i henderne på røvarar, til dess han kasta deim burt frå si åsyn.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Derfor forkastet Herren hele Israels ætt og plaget dem og gav dem i røveres hånd, inntil han kastet dem bort fra sitt åsyn.
Norwegian 1938
Difor vanda Herren heile Israels-ætti og for hardt med dei og gav dei i hendene på ransmenner, og då det leid på, kasta han dei burt ifrå seg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Derfor forkastet Herren hele Israels ætt. Han fór hardt fram mot dem, overgav dem til ransmenn og kastet dem fra seg til slutt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Difor vraka HERREN heile Israels ætt. Han audmjuka dei, gav dei i hendene på ransmenn og kasta dei til slutt frå sitt andlet.
Norwegian BGO
Derfor forkastet Herren hele Israels slekt, ydmyket dem og overga dem i hendene på røverflokker, helt til Han kastet dem bort fra sitt ansikt.
Norwegian N 78 BM
Derfor forkastet Herren hele Israels ætt. Han fór hardt fram mot dem, overgav dem til ransmenn og kastet dem fra seg til slutt.
Norwegian N 78 NN
Difor vraka Herren heile Israels-ætta. Han fór hardt fram mot dei, gav dei i hendene på ransmenn og kasta dei til sist frå seg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Derfor forkastet Herren hele Israels ætt og plaget dem og ga dem i røveres hånd, inntil han kastet dem bort fra sitt åsyn.