2 Kings 17:41 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Disse fremmede folkeslagene fryktet nok HERREN, men dyrket sine egne gudebilder. Til denne dag har barna og barnebarna deres gjort som sine fedre.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So bar desse folki age for Herren, men tente samstundes gudebilæti sine. Og borni og barneborni deira gjer den dag i dag so som federne deira gjorde.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så fryktet da disse hedningefolk Herren, men dyrket på samme tid sine utskårne billeder; også deres barn og deres barnebarn har helt til denne dag gjort som deres fedre gjorde.
Norwegian 1938
So bar no desse heidningfolki age for Herren, men dyrka samstundes dei utskorne bileti sine. Borni og barneborni deira gjorde og som federne sine, og soleis er det enno i dag.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så fryktet nok disse fremmede folkene Herren, men dyrket samtidig sine gudebilder. Og deres barn og barnebarn har gjort likedan som sine fedre helt til denne dag.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Desse framande folkeslaga frykta nok HERREN, men dyrka sine eigne gudebilete. Til denne dag har borna og barneborna deira gjort som fedrane.
Norwegian BGO
Disse folkeslagene fryktet Herren, men likevel dyrket de sine utskårne gudebilder. Også deres barn og deres barnebarn har fortsatt med å gjøre som sine fedre gjorde, helt til denne dag.
Norwegian N 78 BM
Så fryktet nok disse fremmede folkene Herren, men dyrket samtidig sine gudebilder. Og deres barn og barnebarn har gjort likedan som sine fedre helt til denne dag.
Norwegian N 78 NN
Så hadde nok desse framande folka age for Herren, men dyrka samstundes gudebileta sine. Og borna og barneborna deira har gjort som fedrane sine til denne dag.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så fryktet da disse hedningefolkene Herren, men dyrket på samme tid sine utskårne bilder. Også deres barn og deres barnebarn har helt til denne dag gjort som deres fedre gjorde.