2 Kings 18:30 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
La ikke Hiskia få dere til å stole på HERREN når han sier: «HERREN vil sikkert berge oss. Denne byen skal ikke overgis i assyrerkongens hender.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Lat ikkje Hizkia få dykk til å lita på Herren, med di han segjer: «Herren hjelpar oss for visst; han gjev ikkje denne byen i henderne på assyrarkongen.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og la ikke Esekias få eder til å sette eders lit til Herren, idet han sier: Herren vil redde oss, og denne by skal ikke gis i kongen av Assyrias hånd.
Norwegian 1938
Lat ikkje Esekias få dykk til å lita på Herren, med di han segjer: Herren vil nok hjelpa oss, og denne byen skal ikkje gjevast i hendene på assyrarkongen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
La ikke Hiskia få dere til å stole på Herren, når han sier: «Herren vil sikkert berge oss. Denne byen skal ikke overgis i assyrerkongens hånd.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Lat ikkje Hiskia få dykk til å lita på HERREN når han seier: «HERREN vil nok berga oss. Denne byen skal ikkje gjevast i hendene på assyrarkongen.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
La heller ikke Hiskia få dere til å stole på Herren ved å si: ‘Herren skal sannelig befri oss. Denne byen skal ikke bli gitt til Assurs konge.’ Hør ikke på Hiskia! For jeg ber dere om å betale skatt til meg og slutte fred med meg. Kom ut til meg! Da skal dere alle få spise av deres eget vintre og fikentre, og dere skal alle få drikke vann fra deres egen brønn. Slik skal det være helt til jeg kommer og tar dere bort til et land som ligner deres eget, et land med korn og ny vin, brød og vingårder, olivenlunder og honning. Dere skal leve og ikke dø. Men ikke hør på Hiskia, for han bare lurer dere ved å si at Herren skal hjelpe dere.
Norwegian BGO
La heller ikke Hiskia få dere til å sette deres lit til Herren ved å si: «Herren skal sannelig utfri oss. Denne byen skal ikke bli overgitt i Assurs konges hånd.»
Norwegian N 78 BM
La ikke Hiskia få dere til å stole på Herren, når han sier: «Herren vil sikkert berge oss. Denne byen skal ikke overgis i assyrerkongens hånd.»
Norwegian N 78 NN
Lat ikkje Hiskia få dykk til å lita på Herren, når han seier: «Herren vil nok berga oss. Denne byen skal ikkje gjevast i hendene på assyrarkongen.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og la ikke Hiskia få dere til å feste lit til Herren, idet han sier: Herren vil redde oss, og denne byen skal ikke bli gitt i assyrerkongens hånd!