2 Kings 19:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg grov og drakk av fremmede vann. Med fotsålene tørket jeg ut alle elvene i Egypt.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
eg borar meg brunnar og vatn drikk eg hjå framande folk; med fotsolen min turkar eg ut alle Egyptarlands elvar.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
jeg gravde brønner og drakk av fremmede vann, og jeg tørker ut alle Egyptens strømmer med mine fotsåler.
Norwegian 1938
Eg grov brunnar på framand grunn og drakk vatn so mykje eg vilde; med fotsolen min turkar eg ut alle Egyptarlands elvar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg har gravd etter vann og drukket av fremmede kilder. Med mine fotsåler tørket jeg ut alle elvene i Egypt.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg grov og drakk av framandt vatn. Med fotsolane tørka eg ut alle elvane i Egypt.»
Norwegian BGO
Jeg har gravd og smakt fremmed vann, med mine føtter har jeg tørket opp alle bekkene i Egypt.»
Norwegian N 78 BM
Jeg har gravd etter vann og drukket av fremmede kilder. Med mine fotsåler tørket jeg ut alle elvene i Egypt.»
Norwegian N 78 NN
Eg har grave etter vatn og drukke or framande kjelder. Med mine fotsolar turka eg ut alle elvane i Egypt.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg gravde brønner og drakk av fremmede vann. Jeg tørker ut alle strømmer i Egypt med fotsålene mine.