2 Kings 19:27 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Om du sitter, kommer eller går, vet jeg det — og om du raser mot meg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg veit når du sit, og gjeng ut og gjeng inn, kor du slær deg vill imot meg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Enten du sitter eller du går ut og inn, så vet jeg det, og jeg vet at du raser mot mig.
Norwegian 1938
Eg veit når du sit og gjeng ut eller inn, kor du slær deg vill imot meg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Om du sitter eller står, om du kommer eller går, så har jeg kjennskap til det. Når du raser mot meg, vet jeg om det.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Om du sit, kjem eller går, veit eg det — og om du rasar mot meg.
Norwegian BGO
Både stedet der du bor, din utgang og din inngang kjenner Jeg, så vel som hvordan du raser mot Meg.
Norwegian N 78 BM
Om du sitter eller står, om du kommer eller går, så har jeg kjennskap til det. Når du raser mot meg, ¬vet jeg om det.
Norwegian N 78 NN
Om du sit eller står, om du kjem eller går, så kjenner eg til det. Når du rasar mot meg, ¬veit eg om det.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Enten du sitter eller du går ut og inn, så vet jeg det, og jeg vet at du raser mot meg.