2 Kings 19:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Kanskje HERREN din Gud har hørt alle de ordene kommandanten har talt, han som er sendt av sin herre, assyrerkongen, for å håne den levende Gud. Kanskje HERREN din Gud vil straffe ham for de ordene han har hørt. Send nå opp en bønn for den rest som ennå er igjen!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kann henda høyrer Herren, din Gud, alt det Rabsake hev sagt, han som er send av assyrarkongen, herren sin, til å svivyrda den livande Gud, so han straffar honom for dei ordi som Herren, din Gud, hev høyrt. Ber då fram ei bøn for den leivning som endå er att!»»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Kanskje Herren din Gud vil høre alt det Rabsake har sagt, han som hans herre, kongen i Assyria, har sendt for å håne den levende Gud, så at han straffer ham for de ord Herren din Gud har hørt. Opsend da en bønn for den levning som ennu er iglen!
Norwegian 1938
Kann henda Herren din Gud høyrer alt det Rabsake hev sagt, han som assyrarkongen, herren hans, sende til å hæda den levande Gud, so han refser han for dei ordi han - Herren din Gud - hev høyrt. So send då upp ei bøn for den leivningen som endå er att!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Kanskje Herren din Gud hører alle de ord kommandanten har talt, han som er sendt av sin herre, assyrerkongen, for å håne den levende Gud. Kanskje Herren din Gud vil straffe ham for de ordene han har hørt. Send nå opp en bønn for den resten som ennå er igjen!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kanskje HERREN din Gud har høyrt alle dei orda kommandanten har sagt, han som er send av herren sin, assyrarkongen, for å håna den levande Gud. Kanskje HERREN din Gud vil straffa han for dei orda han har høyrt. Så send då opp ei bøn for den resten som enno er att!»
Norwegian BGO
Det kan være at Herren din Gud vil høre alle ordene rabsaken har talt, han som hans herre, Assurs konge, har sendt for å spotte Den Levende Gud, og at Han så straffer ham for ordene som Herren din Gud har hørt. Bær derfor fram en bønn for den resten som ennå er igjen.’»
Norwegian N 78 BM
Kanskje Herren din Gud hører alle de ord kommandanten har talt, han som er sendt av sin herre, assyrerkongen, for å håne den levende Gud. Kanskje Herren din Gud vil straffe ham for de ordene han har hørt. Send nå opp en bønn for den resten som ennå er igjen!»
Norwegian N 78 NN
Kanskje Herren din Gud høyrer alt det hærføraren har sagt, han som er send av herren sin, assyrarkongen, for å spotta den levande Gud. Kanskje Herren din Gud vil straffa han for dei orda han har høyrt. Så send då opp ei bøn for den leivningen som enno er att!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Kanskje Herren din Gud vil høre alt det Rabsjake har sagt, han som hans herre, kongen i Assyria, har sendt for å håne den levende Gud, så han straffer ham for de ordene Herren din Gud har hørt. Send nå opp en bønn for den rest som ennå er igjen!