2 Kings 19:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da kommandanten fikk høre at assyrerkongen hadde brutt opp fra Lakisj, dro han bort og fant kongen i kamp mot Libna.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då Rabsake for burt att, fann han assyrarkongen i strid mot Libna; for han hadde høyrt at han hadde fare burt frå Lakis.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da Rabsake vendte tilbake, fant han assyrerkongen i ferd med å stride mot Libna; for han hadde hørt at han hadde brutt op fra Lakis.
Norwegian 1938
So drog Rabsake burt att. Han hadde høyrt at assyrarkongen var faren burt frå Lakis, og møtte han medan han heldt på og kringsette Libna.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da kommandanten drog bort, fant han assyrerkongen i kamp mot Libna. Han hadde hørt at han var brutt opp fra Lakisj.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då kommandanten fekk høyra at assyrarkongen hadde brote opp frå Lakisj, drog han bort og fann kongen i kamp mot Libna.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Den høytstående herren, med sin hær, dro tilbake til kongen i Assurs som var kommet i krig mot Libna, for han hadde hørt at han hadde reist fra Lakisj. Kongen hadde fått høre at Tirhaka, kongen i Kusj, var reist for å gå i kamp mot ham. Igjen sendte kongen av Assur en budbærer til Hiskia:
Norwegian BGO
Så vendte rabsaken tilbake og fant Assurs konge i krig mot Libna, for han hadde hørt at han hadde reist fra Lakisj.
Norwegian N 78 BM
Da kommandanten drog bort, fant han assyrerkongen i kamp mot Libna. Han hadde hørt at han var brutt opp fra Lakisj.
Norwegian N 78 NN
Så drog hærføraren av stad. Han hadde høyrt at assyrarkongen var faren bort frå Lakisj og møtte han medan han stridde mot Libna.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da Rabsjake vendte tilbake, fant han assyrerkongen i ferd med å stride mot Libna. For han hadde hørt at han hadde brutt opp fra Lakisj.