2 Kings 2:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den gang HERREN tok Elia opp til himmelen i en storm, gikk det slik til: Elia og Elisja gikk sammen ut fra Gilgal.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Den gongen Herren tok Elia upp til himmelen i ein storm, skulde Elia og Elisa på utferd frå Gilgal.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dengang Herren vilde ta Elias op til himmelen i en storm, gikk Elias og Elisa fra Gilgal.
Norwegian 1938
Den gongen Herren vilde taka Elias upp til himmelen i ein storm, bar det so til at Elias og Elisa for saman frå Gilgal.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den gang Herren tok Elia opp til himmelen i en storm, gikk det slik til: Elia og Elisja gikk sammen ut fra Gilgal.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den gongen HERREN tok Elia opp til himmelen i ein storm, gjekk det slik til: Elia og Elisja gjekk saman ut frå Gilgal.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Den gangen Herren skulle ta Elia opp til Himmelen i en storm, var Elia sammen med Elisja fra Gilgal. Da sa Elia til Elisja: «Bli her, for Herren vil at jeg skal gå videre til Betel.» Men Elisja sa: «Så sant Herren lever, og så sant du lever, kommer jeg ikke til å forlate deg.» Så gikk de sammen ned til Betel.
Norwegian BGO
Da Herren skulle ta Elia opp til Himmelen i en storm, skjedde det at Elia gikk sammen med Elisja fra Gilgal.
Norwegian N 78 BM
Den gang Herren tok Elia opp til himmelen i en storm, gikk det slik til: Elia og Elisja gikk sammen ut fra Gilgal.
Norwegian N 78 NN
Den gongen Herren tok Elia opp til himmelen i ein storm, bar det så til: Elia og Elisja gjekk saman ut frå Gilgal.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den gang Herren ville ta Elia opp til himmelen i en storm, gikk Elia og Elisja fra Gilgal.