2 Kings 2:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Elia svarte: «Det er vanskelig, det du ber om. Men hvis du ser meg når jeg blir tatt bort fra deg, skal du få det, ellers ikke.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Det var eit storfelt ynskje,» svara han; «men fær du sjå meg medan eg vert teken frå deg, skal du få det, elles ikkje.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han svarte: Det er en stor ting du ber om; hvis du ser mig når jeg blir tatt bort fra dig, skal du få det du ber om. Ellers får du det ikke.
Norwegian 1938
Elias sa: Det er ein stor ting du bed um; men ser du meg i det belet eg vert teken burt frå deg, skal det vera som du vil, elles ikkje.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Elia svarte: «Det er ikke lite, det du ber om. Men hvis du ser meg når jeg blir tatt bort fra deg, skal du få det, ellers ikke.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Elia svara: «Det er vanskeleg, det du ber om. Men ser du meg når eg blir teken frå deg, skal du få det, elles ikkje.»
Norwegian BGO
Så sa han: «Det du ber om, er vanskelig. Men likevel, hvis du ser meg når jeg blir tatt bort fra deg, skal det bli slik. Men hvis ikke, skal det ikke bli slik.»
Norwegian N 78 BM
Elia svarte: «Det er ikke lite, det du ber om. Men hvis du ser meg når jeg blir tatt bort fra deg, skal du få det, ellers ikke.»
Norwegian N 78 NN
Elia sa: «Det er ikkje lite, det du bed om. Men ser du meg når eg vert teken frå deg, skal du få det, elles ikkje.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han svarte: Det er en stor ting du ber om. Hvis du ser meg når jeg blir tatt bort fra deg, skal du få det du ber om, ellers får du det ikke.