2 Kings 2:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Mens de gikk der og snakket sammen, kom det brått en ildvogn med ildhester foran og skilte dem fra hverandre. Og Elia fór opp til himmelen i stormen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Medan dei so heldt fram og talast ved, skimta det fram ei eldvogn med eldhestar og skilde deim frå einannan. Og so for Elia i stormveret upp til himmelen.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Mens de så gikk og talte sammen, kom det med én gang en gloende vogn og gloende hester og skilte dem fra hverandre; og Elias fór i stormen op til himmelen.
Norwegian 1938
Som dei no gjekk burtetter og tala med kvarandre, kom det brått ei eldvogn med eldhestar fyre og skilde dei åt, og Elias for i stormveret upp til himmelen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Mens de gikk der og talte sammen, kom det brått en ildvogn med ildhester foran og skilte dem fra hverandre. Og Elia fór opp til himmelen i stormen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Medan dei gjekk der og snakka saman, kom det brått ei eldvogn med eldhestar føre og skilde dei frå kvarandre. Og Elia fór opp til himmelen i stormen.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Mens de gikk videre og snakket sammen, kom det brått en flammende vogn med flammende hester og skilte dem fra hverandre, og Elia fór opp til Himmelen i en storm. Elisja så det og ropte: «Elia, min far, min far!» Deretter så han ham ikke mer. I sorg tok han tak i klærne sine og rev dem i to. Han tok også opp kappen til Elia, som hadde falt av ham, og så gikk han tilbake og stilte seg ved bredden av Jordan.
Norwegian BGO
Mens de gikk videre og snakket sammen, skjedde det: Plutselig var det en ildvogn med ildhester der og skilte de to fra hverandre. Elia for opp til Himmelen i en storm.
Norwegian N 78 BM
Mens de gikk der og talte sammen, kom det brått en ildvogn med ildhester foran og skilte dem fra hverandre. Og Elia fór opp til himmelen i stormen.
Norwegian N 78 NN
Som dei gjekk der og tala saman, kom det brått ei eldvogn med eldhestar føre og skilde dei åt. Og Elia fór opp til himmelen i stormen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Mens de så gikk og talte sammen, kom det brått en ildvogn og ildhester og skilte dem fra hverandre. Og Elia for i stormen opp til himmelen.