2 Kings 2:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men de tryglet ham helt til han ga etter og sa: «Så send dem ut!» Så sendte de ut femti menn, som lette etter Elia i tre dager; men de fant ham ikke.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men dei naudbad honom so lenge at han vart leid av det: «Send deim ut då!» sagde han. Dei sende ut femti mann, og dei leita i tri dagar, men fann honom ikkje.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men da de lenge blev ved å trenge inn på ham, sa han: Send dem da avsted! Så sendte de femti mann avsted, og de lette i tre dager, men fant ham ikke.
Norwegian 1938
Men dei naudbad han so lenge til han vart leid det og sa: Ja, so send dei då! Då sende dei femti mann i veg, og dei leita i tri dagar, men fann han ikkje.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men de bad ham inntrengende, helt til han gav etter og sa: «La dem gå da!» Så sendte de ut femti mann, som lette etter Elia i tre dager; men de fant ham ikke.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men dei trygla og bad han heilt til han gav etter og sa: «Så send dei ut!» Så sende dei ut femti mann som leita etter Elia i tre dagar, men dei fann han ikkje.
Norwegian BGO
Men da de ba ham innstendig helt til han ble brydd, sa han: «Send dem av sted!» Derfor sendte de ut 50 menn, og de lette i tre dager uten å finne ham.
Norwegian N 78 BM
Men de bad ham inntrengende, helt til han gav etter og sa: «La dem gå da!» Så sendte de ut femti mann, som lette etter Elia i tre dager; men de fant ham ikke.
Norwegian N 78 NN
Men dei bad han så lenge at han gav etter og sa: «Lat dei gå då!» Så sende dei ut femti mann, og dei leita etter Elia i tre dagar, men fann han ikkje.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men de presset ham så lenge at han kjente seg brydd, og han sa: Send dem da av sted! Så sendte de femti mann av sted, og de lette i tre dager, men de fant ham ikke.