2 Kings 2:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Mens de gikk over, sa Elia til Elisja: «Si meg, hva kan jeg gjøre for deg før jeg blir tatt fra deg?» Elisja sa: «La meg da få din ånd i dobbelt mål!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då dei var komne yver, sagde Elias med Elisa: «Kva ynskjer du eg skal gjera for deg fyrr eg vert teken ifrå deg?» Elisa sagde: «Gjev ein dubbel lut av di ånd må falla på meg!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da de nu var gått over, sa Elias til Elisa: Si hvad du ønsker jeg skal gjøre for dig før jeg blir tatt bort fra dig! Elisa sa: La en dobbelt del av din ånd tilfalle mig!
Norwegian 1938
Då dei var komne yver, sa Elias til Elisa: Seg kva du vil eg skal gjera for deg fyrr eg vert teken ifrå deg! Elisa svara: Lat meg få ein dobbel lut av åndi di!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Mens de gikk over, sa Elia til Elisja: «Si hva du vil at jeg skal gjøre for deg før jeg blir tatt fra deg.» Elisja sa: «La meg da få din ånd i dobbelt mål!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Medan dei gjekk over, sa Elia til Elisja: «Sei meg, kva kan eg gjera for deg før eg blir teken frå deg?» Elisja sa: «Lat meg få ånda di i dobbelt mål!»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da de hadde kommet over, sa Elia til Elisja: «Hva vil du be om? Hva kan jeg gjøre for deg før jeg blir tatt bort fra deg?» Elisja sa: «Jeg ønsker å få Herrens nærvær dobbelt så sterkt over meg som Han har vært over deg!» Elia svarte: «Det du ber om, er vanskelig. Men hvis du ser meg når jeg blir tatt bort fra deg, skal du få det. Hvis du ikke ser meg, skal det ikke bli slik.»
Norwegian BGO
Da de hadde kommet over, skjedde det at Elia sa til Elisja: «Be meg! Hva kan jeg gjøre for deg før jeg blir tatt bort fra deg?» Elisja sa: «La en dobbelt del av din ånd være over meg!»
Norwegian N 78 BM
Mens de gikk over, sa Elia til Elisja: «Si hva du vil at jeg skal gjøre for deg før jeg blir tatt fra deg.» Elisja sa: «La meg da få din ånd i dobbelt mål!»
Norwegian N 78 NN
Medan dei gjekk over, sa Elia til Elisja: «Sei kva du vil at eg skal gjera for deg før eg vert teken frå deg.» Elisja svara: «Lat meg få ånda di i dobbelt mål!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da de nå var gått over, sa Elia til Elisja: Si hva du ønsker jeg skal gjøre for deg før jeg blir tatt bort fra deg! Elisja sa: La meg få en dobbel del av din ånd!